中国とは、目下、微妙な関係ですね。
戦後、中国は何千発のミサイルで日本を狙っているとまことしやかにウワサさ
れています。しかし、何も不安感じずに過ごしてきました。
しかし、この10年ほどで状況変わりました。日本も、強力ミサイル準備しなき
ゃという雰囲気になっています。
今、トランプさん、二期目になって方々の国に「軍備増強しろ」とはっぱかけ
ていますからね。第三次何とかの足音がどこからともなく聞こえてきそうです。
で、言葉は共産党も何も関係ないですからね。せっかく、勉強の仕方が分かっ
てきたんだから、続けます。
NHKの教材の素晴らしさに気がついて、がぜん、あれこれ勉強してみたくなり
ました。この中国語は使うチャンスは絶対にあります。中国にいかなくても、
そんな信念持っています。
で、あらたに発見した中国語勉強<オブジェ>とまあ・・・
実は、「中国語の新聞読みたいな、難しいな、でもやりたい」
ネットでいろいろ調べてみました。
予想に反して気に入ったのがありました。
勿論、NHKも、一つ見つけましたよ。天気予報、文字が出てるんですよね。
勉強になりそう。
しかし、このところ、一番の発見は中国語の勉強の指導してる動画見つけた
んです。もちろん、色々な人が制作しています。僕がその中で、感動したの
は「解説」付きのものがあったのです。
次の「自己紹介の女性」が制作しています。量的にかなりのものですね。
中国人がやっているのかなと思ったら、この方日本人だった。同時通訳者
なんです。これは、信じる価値があります。彼女についていきます。
何が気に入ったのかと申しますと、顔じゃないですよ。教え方なんです。
個々に分解してこうして訳するんですというスタイル。
あたかも個人指導受けているように錯覚してしまいます。
ラジオ、テレビのNHKのテキストにも長文はありますけど、おそらく、中
国人が作成したものでしょう。日本語訳で、ここの部分、ちょっとわから
ない。「補足説明がこの点も欲しいな!」というのが必ずあるんです。
我々初心者には特に困ります。
これは翻訳者の日本語の能力が足りないのではないか?だから避けて通っ
ているんじゃないか?と勝手に思っています。
僕の一目惚れした上の自己紹介の「パン」さんは、同時通訳者というだけ
あって、日本語の語彙と中国語の語彙にも長けているんですよね。だから、
両方同じにならないと気がすまないのだと推察します。
初学者には、その部分が大いに助かります。
まあ、中国語マスターしている人は別として、僕みたいに模索中の人がい
れば、なんかの役に立つかも知れません・・・と思いブログに書きました。
【こんな感じで講義しています】
同時通訳の人って、どの言語でも、日本語と外国語のレベルがほぼ同じと
いうことで、勉強中の人の知りたい部分をきちんと説明しています。
「かゆいところに手が届く」という感じなんです。
(786) 中国語のニュースを見て、語彙力、表現力をあげよう! - YouTube
しかし、無料でこれだけのこと、普通できませんね。再生回数による収入が
あったにせよ、この動画制作の労力には及ばないと思います。当分、これに
時間をかけてみます。


