誤変換記事を書いていると、思わぬ「変換」にビックリすることがあります。 以前持っていたPHSは、「おこのみやき」を、器用に「尾子飲み屋木」と変換してくださいまして、大笑いしました。 最近のヒット作 (誤)「阿佐ヶ谷墨田から…」→(正)「朝が休みだから…」 (誤)「個薄い」→(正)「香水」 (誤)「和尚が粒鳥」→(正)「お正月太り」 今、この記事を書いてたら、「お正月部鳥」になった… どうしても「鳥」にしたいみたいやなぁ!!!