登場人物:
・早紀(さき)……パン屋に来た女性。ちょっと天然。
・店員さん……優しいがツッコミ気質の店員。
(舞台はおしゃれなパン屋の店内。ショーケースにずらりと並ぶ美味しそうなパン)
早紀「わぁ〜、どれも美味しそう……。あ、これください!」
店員「はい、こちらは“パン・オ・ショコラ”ですね」
早紀「……え?パンの……お、ショコラ?お……忍者みたいですね!」
店員「忍者じゃありません。“お”はフランス語の“au”で、チョコレートのパンって意味です」
早紀「そ、そうなんですね!じゃあ、こっちの“クロワ……サーン?”もお願いします!」
店員「“クロワッサン”ですね。ちょっとのびちゃいましたね」
早紀「すみません、全部フランス語が呪文に見えてきました……」
店員「大丈夫ですよ、最初は皆さんそうですから」
早紀「じゃあ、これも……えーと、“カレーパン”!」
店員「おっ、日本語きましたね!安心感ありますね」
早紀「読めるって、すばらしい!」
(ナレーション) 『パンの名前は異国のロマン。でも読めるのもまた、幸せ——』
店員「ところで“パンドミ”はいかがですか?」
早紀「……それも呪文ですね」
店員「慣れた頃には、きっとパンソムリエです」
(ふたり、笑い合う)
いかがでしたか?笑えましたか?
横文字が溢れる社会ですが、
カタカナはしっかり発音したいですね。
パンはアンパンを指名してれば大丈夫ですかね。
^_^
