今朝、息子から届いたメッセージ。
この写真とともに香港でうてる?と。息子はメッセージを書く時、いつも”っ”が抜ける日本語を教えていた(小学校の頃は進研ゼミをやらせていた)頃からずっと抜けている。日本語を話す時はしっかり発音できるし、読めるけど、なぜか書く時に”っ”が抜けてしまうんですよね息子曰く、”っ”を書く意味が分からないらしい。日本語って外国人泣かせの言語だと思う。
香港で見たことないと返事すると、日本語でタイプするのが面倒臭くなったのか、明日見つけたら買うよと英語で返ってきたちなみに、息子は私には基本的に日本語、夫には英語でメッセージをします。
マンゴーとパイナップルって、加工されてなかったら完全に私が食べられない(アレルギーあり)組み合わせパイナップルほどではないけれど、マンゴーも体調によって喉がイガイガするので気を付けているフルーツの一つ。
明後日の夜、息子は帰ってきます1週間分の着替え+1着分(余分に)+部屋着2着。帰ってきたら大量の洗濯が待っています私は洗濯好きだからいいけど元気に帰っておいで