イヴ・サンローラン引退のスピーチYves SAINT-LAURENT美学(フランス語と日本語) | Paris-japon kokoの美しいもので美しくなるブログ^^

Paris-japon kokoの美しいもので美しくなるブログ^^

美しいものの持つ優雅で強くしなやかなエネルギーをみなさまにご紹介できたらとても嬉しいです^^ 美しいもののエネルギーに触れることでますます美しくなり、愛と感謝と笑いで楽しい人生を送る何かのヒントになれば光栄だと思っています^^

イヴ・サンローラン引退メッセージYves SAINT-LAURENT美学(フランス語と日本語)

イヴ・サンローラン引退のスピーチ私は小さいころから

ココ・シャネルとイヴ・サンローランに特別な想いがあります






ノルウエーのfuru さんがサンローランの映画
「L'AMOUR FOU」(邦題では『イヴ•サンローラン』)について
去年書いてくださった記事 ↓



私の関連記事 ↓



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


2002年1月の衝撃的なサンローランの引退スピーチ


https://www.youtube.com/watch?v=dGsgfvmnrTI


 全文




Je vous ai conviés aujourd'hui pour vous annoncer une nouvelle importante qui concerne ma vie personnelle et mon métier.


J'ai eu la chance de devenir à 18 ans l'assistant de Christian Dior, de lui succéder à 21 ans et de rencontrer le succès dès ma première collection en 1958. Il y aura 44 ans dans quelques jours. Depuis, j'ai vécu pour mon métier et par mon métier.


Je veux rendre hommage à ceux qui m'ont influencé, qui ont guidé mon action et m'ont servi de référence. Tout d'abord Christian Dior qui fut mon maître et qui, le premier, me fit découvrir les secrets et les mystères de la haute couture. Balenciaga, Schiaparelli. Chanel, bien sûr, qui m'a tant apporté et qui, on le sait, a libéré les femmes.

Ce qui m'a permis, des années plus tard, de leur donner le pouvoir et, d'une certaine manière, de libérer la mode.


En ouvrant en 1966, pour la première fois au monde, une boutique de prêt-à-porter à l'enseigne d'un grand couturier et en créant sans me référer à la haute couture, j'ai conscience d'avoir fait progresser la mode de mon temps et d'avoir permis aux femmes d'accéder à un univers jusque-là interdit.


Comme Chanel, j'ai toujours accepté la copie et je suis très fier que les femmes du monde entier portent des tailleurs-pantalons, des smokings, des cabans, des trench-coats. Je me dis que j'ai créé la garde-robe de la femme contemporaine, que j'ai participé à la transformation de mon époque.

Je l'ai fait avec des vêtements, ce qui est sûrement moins important que la musique, l'architecture, la peinture et bien d'autres arts, mais quoi qu'il en soit, je l'ai fait.


On me pardonnera d'en tirer vanité, mais j'ai, depuis longtemps maintenant, cru que la mode n'était pas seulement faite pour embellir les femmes, mais aussi pour les rassurer, leur donner confiance, leur permettre de s'assumer.


Je me suis toujours élevé contre les fantasmes de certains qui satisfont leur ego à travers la mode. J'ai, au contraire, voulu me mettre au service des femmes. C'est-à-dire les servir. Servir leur corps, leurs gestes, leurs attitudes, leur vie. J'ai voulu les accompagner dans ce grand mouvement de libération que connut le siècle dernier.


J'ai eu la chance de créer en 1962 ma propre maison de couture. Il y a 40 ans. Je veux remercier ceux qui m'ont fait confiance dès le début. Michel de Brunhof qui me conduisit chez Christian Dior. Mack Robinson qui crut en mon destin et me permit d'ouvrir ma maison. Rich ard Salomon à qui je dois tant.


Comment pourrais-je oublier des journalistes tels que John Fairchild, Carmel Snow, Diana Vreeland, Nancy White, Eugenia Sheppard, Edmonde Charles-Roux, Françoise Giroud? Plus près de moi, je veux remercier Pierre Bergé, bien sûr, mais est-ce la peine d'insister? Anne-Marie Munoz, la merveilleuse Loulou de la Falaise.


Il m'est impossible de citer tous les premiers et premières d'atelier qui m'ont accompagné depuis le début. Pourtant, qu'aurais-je fait sans eux? Sans leur grand talent que je me plais à saluer. Tous les ouvriers et ouvrières dont le dévouement admirable m'a tellement aidé et à qui je veux exprimer ma profonde gratitude comme je l'exprime à l'ensemble de ma maison.


Je veux remercier les femmes qui ont porté mes vêtements, les célèbres et les inconnues, qui m'ont été si fidèles et qui m'ont causé tant de joies. J'ai conscience d'avoir pendant ces longues années accompli mon travail avec rigueur et exigence. Sans concessions. J'ai toujours placé au-dessus de tout le respect de ce métier qui n'est pas tout à fait un art mais qui a besoin d'un artiste pour exister. Je pense que je n'ai pas trahi l'adolescent qui montra ses premiers croquis à Christian Dior avec une foi et une conviction inébranlables.

Cette foi et cette conviction ne m'ont jamais quitté.


Tout homme pour vivre a besoin de fantômes esthétiques. Je les ai poursuivis, cherchés, traqués. Je suis passé par bien des angoisses, bien des enfers. J'ai connu la peur et la terrible solitude. Les faux amis que sont les tranquillisants et les stupéfiants. La prison de la dépression et celle des maisons de santé. De tout cela, un jour je suis sorti, ébloui mais dégrisé.


Marcel Proust m'avait appris que «la magnifique et lamentable famille des nerveux est le sel de la terre». J'ai, sans le savoir, fait partie de cette famille. C'est la mienne. Je n'ai pas choisi cette lignée fatale, pourtant c'est grâce à elle que je me suis élevé dans le ciel de la création, que j'ai côtoyé les faiseurs de feu dont parle Rimbaud, que je me suis trouvé, que j'ai compris que la rencontre la plus importante de la vie était la rencontre avec soi-même. Les plus beaux paradis sont ceux qu'on a perdu.


Pourtant j'ai choisi aujourd'hui de dire adieu à ce métier que j'ai tant aimé. Le prochain défilé auquel je vous convie le mardi 22 janvier prochain à 18 heures au Centre Georges-Pompidou sera en grande partie une rétrospective de mon oeuvre. Beaucoup d'entre vous connaissent déjà les modèles qui défileront.


J'ai la naïveté de croire qu'ils peuvent braver les attaques du temps et tenir leur place dans le monde d'aujourd'hui. Ils l'ont déjà prouvé. D'autres modèles de cette saison les accompagneront. Je veux remercier également M. François Pinault et lui exprimer ma gratitude pour me permettre de mettre harmonieusement un point final à cette merveilleuse aventure et qui a cru comme moi que la haute couture de cette maison devait s'arrêter avec mon départ.


Enfin, je veux vous remercier, vous qui êtes ici et ceux qui n'y sont pas, d'avoir été fidèles aux rendez-vous que je vous ai donnés depuis tant d'années. De m'avoir soutenu, compris, aimé. Je ne vous oublierai pas.»


http://www.liberation.fr/culture/2002/01/08/j-ai-cotoye-les-faiseurs-de-feu-dont-parle-rimbaud_389680


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー




注意 すべてではなく抜粋してあります↓



Je vous ai conviés aujourd'hui pour vous annoncer une nouvelle importante qui concerne ma vie personnelle et mon métier.

お集まりの皆様
今日、私は心からの想いを込めて重大な発表をいたします

私の人生及び職業に関することです



J'ai eu la chance de devenir, à 18 ans, l'assistant de Christian Dior, de lui succéder à 21 ans et de rencontrer le succès dès ma première collection en 1958

私は18歳でディオールのアシスタントになり
21歳で後を継ぎました

そして1958年最初のコレクションから
成功に恵まれました



Il y aura 44 ans dans quelques jours. Depuis, j'ai vécu pour mon métier et par mon métier

.

あれから44年が経とうとしています
以来ずっと、仕事にすべてを捧げて生きてきました




"En ouvrant en 1966, pour la première fois au monde, une boutique de prêt-à-porter à l'enseigne d'un grand couturier et en créant sans me référer à la haute couture, j'ai conscience d'avoir fait progresser la mode de mon temps et d'avoir permis aux femmes d'accéder à un univers jusque là interdit."

"Comme Chanel, j'ai toujours accepté la copie et je suis très fier que les femmes du monde entier portent des tailleurs-pantalons, des smokings, des cabans, des trench-coats.


シャネルのように 私はいつもコピーを受け入れてきました

私が誇りに思うことは

世界中の女性がパンタロンスーツやスモーキングショートコートトレンチを着ていることです



Je me dis que j'ai créé la garde-robe de la femme contemporaine, que j'ai participé à la création de mon époque.

(Je l'ai fait avec des vêtements, ce qui est sûrement moins important que la musique, l'architecture, la peinture et bien d'autres arts, mais quoi qu'il en soit, je l'ai fait).

私は現在女性のワードロープを創造し

時代を変革する流れに参加したのです



On me pardonnera d'en tirer vanité, mais j'ai, depuis longtemps maintenant, cru que la mode n'était pas seulement faite pour embellir les femmes, mais aussi pour les rassurer, leur donner confiance, leur permettre de s'assumer."


うぬぼれるようですが、

私は昔からかたく信じていました
ファッションは女性を美しく見せるだけではなく
女性の不安を取り除き
自信と自分を主張する強さを与えるものです






"Je pense que je n'ai pas trahi l'adolescent qui montra ses premiers croquis à Christian Dior avec une foi et une conviction inébranlables. Cette foi et cette conviction ne m'ont jamais quitté."

"Tout homme pour vivre a besoin de fantômes esthétiques. Je les ai poursuivis, cherchés, traqués. Je suis passé par bien des angoisses, bien des enfers.


人は生きるために 

とらえがたい美を必要とします

私はそれを追い求め

とらえようと苦しみ
苦悩にさいなまれ

地獄をさまよいました



J'ai connu la peur et la terrible solitude. Les faux amis que sont les tranquilisants et les stupéfiants. La prison de la dépression et celle des maisons de santé. De tout cela, un jour, je suis sorti, ébloui mais dégrisé


恐れや耐え難い孤独に怯え
精神安定剤や麻薬に

頼ったこともあります

神経症に陥り

更生施設に入ったことも

でもある日迷いから覚めて
立ち直ることができました

.


Marcel Proust m'avait appris que "la magnifique et lamentable famille des nerveux est le sel de la terre". J'ai, sans le savoir, fait partie de cette famille. C'est la mienne. Je n'ai pas choisi cette lignée fatale, pourtant c'est grâce à elle que je me suis élevé dans le ciel de la création, que j'ai côtoyé les faiseurs de feu dont parle Rimbaud, que je me suis trouvé, que j'ai compris que la rencontre la plus importante de la vie était la rencontre avec soi-même, pourtant j'ai choisi aujourd'hui de dire adieu à ce métier que j'ai tant aimé."


プルーストは書いています
極度に神経質な痛ましくもすばらしい一族に属する’
望んだ’一族’ではないですが
そのおかげで
私は創造の天国に昇れたのです


ランボーが言う火をおこす者たちと接し
自らを見いだし知りました
人生で最も大切な出会いは

自分自身と出会うことなのだと


しかしながら私は今日
心から愛したこの職業に別れを告げます



http://www.surlering.com/article/article.php/article/yves-saint-laurent-l-acute-adieu-aux-femmes-250


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー














サンローランの引退のときのスピーチ (略) 
(映画 L'amour fouの字幕より)

(注意 映画では実際のスピーチをかなり省略して つなげています)




お集まりの皆様
今日、私は心からの想いを込めて重大な発表をいたします
私の人生及び職業に関することです


私は18歳でディオールのアシスタントになり
21歳で後を継ぎました
そして1958年最初のコレクションから
成功に恵まれました


あれから44年が経とうとしています
以来ずっと、仕事にすべてを捧げて生きてきました


誇りに思います 世界中の女性がパンタロンスーツや
スモーキングショートコートトレンチを着ています

私は現代女性のワードロープを創造し
時代を変革する流れに参加したのです


うぬぼれるようですが、私は昔からかたく信じていました

ファッションは女性を美しく見せるだけではなく
女性の不安を取り除き
自信と 自分を主張する強さを与えるものです


人は生きるためとらえがたい’美’を必要とします
私は それを追い求め
とらえようと苦しみ
苦悩にさいなまれ
地獄をさまよいました


恐れや耐えがたい孤独に怯え
精神安定剤や麻薬に
頼ったこともあります

神経症に陥り更生施設に入ったことも

でもある日迷いから覚めて
立ち直ることができました


プルーストは書いています
極度に神経質な
痛ましくも すばらしい一族に属する’

望んだ’一族’ではないですが
そのおかげで
私は’創造の天国’に
昇れたのです


ランボーが言う
火をおこす者たち’と接し
自らを見いだし 知りました

人生で最も大切な出会いは
自分自身と出会うことなのだと


しかしながら私は今日
心から愛した この職業に
別れを告げます


----------------------------------------------------------------


kokoの独り言


ギリシャ神話の神プロメーテウス

大神ゼウスの命令に背いて、
寒さに震えている人間を助けようと 
人類が幸せになると信じて
火を与えた神

火を手にした人間たちは文明を築き、
科学技術を発達させましたが
ゼウスの予言どおりに 暴走し始め
幸せになるための火を用いて
武器をつくりだし戦争を始めました


火を基盤とした文明 技術 など多くの恩恵を受けたが、同時にゼウスの予言通り、その火を使って武器 を作り戦争 を始めるに至った。現在に至るまで、火は人類の進化 や文明の発達に大きな役割を果たしているが、ひとつ間違えれば、すべてを焼き尽くす恐ろしい火になってしまう。
このことからプロメテウスの火とは、原子力 など、人間の力では制御できないほど強大でリスクの大きい科学技術 の暗喩としてしばしば用いられるウイキペディア




ゼウスに背き人間に火を与えた
ギリシャ神話の神プロメーテウス
その罪で山頂に縛り付けられ 
生きながらにして毎日ハゲタカに肝臓を
ついばまれるのです 

不死の神ゆえまた次の朝には肝臓は再生し
またハゲタカについばまれるという 
地獄の業火でやかれるような
永遠におわることのない拷問にかせられていました

(のちにヘーラクレースにより解放されるまで
半永久的な拷問が行われて
いたのです)

その姿がイヴ・サンローランと重なります



 『火を起こす人がいるから、我々は現実を知ることが出来る』
(ランボ-)


火をおこすものがいなければ
私たちは火という存在すら知ることもできない
火をおこす者、創造する者
の苦しみと孤独


火をおこすものが自らを焼け焦がしながらも
生み出す美の恩恵を私たちは受けているのです


天才たちがわが身を焼き尽くしながら生み出す美
天才たちが火を起こすからこそ
私たちはその美にふれることができるのです


「L'AMOUR FOU」
(邦題では『イヴ•サンローラン』)
映画中でも
イヴ・サンローランを公私共に支え続けた
ピエール・ベルジェ氏が
オスカー・ワイルドを引用されていました


「ターナーが描くまでロンドンに霧はなかった」
(オスカー・ワイルド)


天才たちがいなければ
その存在すらも気づかない美がそこにあります

火をおこしその火にわが身がやかれようとも美を追求する・・

美とともに生きる、
創造の世界にいるすべての方に捧げたいメッセージです

最も苦しんだときに生まれたコレクションほど

最高にまばゆいものはなかった


ピエール・ベルジェ





どうしても記録しておきたかったので・・

また追加します



Copyright (C)2012-2014 http://ameblo.jp/marquisedepompadour/ All Rights Reserved