バッハ - コラール すべての森は今休んでいる BWV 392 | バッハオランダ・バッハ協会 | ねぇ、マロン!

ねぇ、マロン!

おーい、天国にいる愛犬マロン!聞いてよ。
今日、こんなことがあったよ。
今も、うつ病と闘っているから見守ってね。
私がどんな人生を送ったか、伊知郎、紀理子、優理子が、いつか見てくれる良いな。

曽田歩美様に頼んでマロンの絵を描いていただきました。

 

Bach - Chorale Nun ruhen alle Wälder BWV 392 | Netherlands Bach Society

 

 

 

Netherlands Bach Society

 

 

The melody of the chorale Nun ruhen alle Wälder, performed here by the Young Bach Fellows of the Netherlands Bach Society, is much older than Paul Gerhardt's text and was better known to the words of 'O Welt ich muss dich lassen'. Bach used this melody in various places, with a variety of texts and always in different harmonic versions. One of the places Bach used this chorale is in the St John Passion, in the chorale 'Wer hat dich so geschlagen', which may make it sound familiar to listeners. The pitch, for example, is almost identical in both settings, and Bach used the same ascending chromatic line in the bass in the transition to the second movement. This practically unknown version keeps pointing intuitively yet invitably towards that much more familiar chorale in the St John Passion.

 

・・・・・・・

 
オランダ・バッハ協会のヤング・バッハ・フェローによってここで演奏されたコラール「修道女よ、アッレ・ヴェルダー」のメロディーは、パウル・ゲルハルトのテキストよりもはるかに古く、「O Welt ich muss dich lassen」の言葉でよく知られています。バッハはこのメロディーをさまざまな場所で、さまざまなテキストとともに、常に異なる倍音バージョンで使用しました。バッハがこのコラールを使用した場所の 1 つは、ヨハネ受難曲のコラール「Wer hat dich so geschlagen」であり、リスナーには馴染みがあるかもしれません。たとえば、ピッチは両方の設定でほぼ同じであり、バッハは第 2 楽章への移行部で低音に同じ上行の半音階を使用しました。このほとんど知られていないバージョンは、直感的に、しかも必然的にヨハネ受難曲のもっと馴染み深いコラールを指し示し続けています。