boy | 研のゲイ術的生活

研のゲイ術的生活

研の平凡なゲイ的生活を(ときおりは赤裸々に)語るブログ。


Duolingo でスウェーデン語をやっているが、pojke「少年」は、フィンランド語 poika の借用語だった。

これは、ネット検索ではなく、スェーデン語の語源辞典をわざわざ買って調べたから間違いない。

スウェーデンに少年がいなかったはずがないのに不思議である。

以前の「少年」と入れ替わったのである。

イタリア語の少年「ragazzo」も、マグレブのアラビア語(raqqāS)借用語説がつよい。

ラテン語の puer 少年がなぜ消えて、イタリア語は伝わらなかったのか。

フランス語 garçon もラテン語由来ではない。あとから出てきたのものだ。

古フランク語 *wrakkjo に由来する。英語の wretch と同語源である。

英語の boy も、なんと語源不詳である。

私の師匠も極度な異性愛者なのに、boy についての論文を書いていた。

しかし、結論は語源不詳なのだから、笑える。

というように、印欧語の「少年」は一度入れ替えられている。

しかも、ならずもの、奴隷とか、ネガティヴな意味から少年になっている。

アジア諸語はまだ調べていないが、「少年」についてなんていう論文を書いたら、いろいろ噂されるかもしれない。