中世英国の「謎詩」45:Ic on wincle gefrægn weaxan nathwæt,þindan ond þunian, þecene hebban.On þæt banlease bryd grapode,hygewlonc hondum. Hrægle þeahte þrindende þing þeodnes dohtor.
片隅で大きくなり、ふくれて、屋根を持ち上げるものがあるそうだ。誇り高い花嫁がこの骨のないものを両手で握りしめた。領主の娘は、その膨らんだモノを着物で覆った。
日本語に直訳するとこうなる。正解は「パン生地」である。