おはようございます🙏

 

 

 

今日もコツコツ朝活しています。

 

語源から想像できないというか、

 

パッと意味が掴めない語彙ってありますよね。

 

 

 

「これなんていう意味だっけ?」と思って解説を見ると、

 

「なんでこの単語がこういう意味になるんだろう?」

 

という感じで、腑に落ちないというか、ピンとこないんです。

 

 

 

今はもう覚えてきましたが、slateがそうでした。

 

be slated to~「~する予定である」

 

という表現です。

 

 

 

例えば、

 

New project is slated to launch next month.

「新しいプロジェクトが来月始まる予定になっている」

 

のように使われます。

 

 

 

be scheduled to~ や be spposed to~

 

と同様の意味ですが、

 

なんでslateなんでしょう?

 

 

 

slateって、単独での意味は「粘板岩」です。

 

 

スレート屋根と言って、屋根葺きによく使われています。

 

 

 

一昨年の台風で近所のスレート瓦が飛んできて、

 

うちの2階の窓が割れてしまいました。

 

…という苦い思い出があります。

 

 

 

そんなslateがなんで「〜する予定」になるのか、

 

謎だったので調べたところ、

 

 

 

古代はこの岩に何かを書き留めておく「石板」

 

として使っていて、そこから黒板のように

 

予定を書いたり消したりする、という意味になったようです。

 

 

 

with a clean slate「白紙に戻す」

 

という表現もあるようです。

 

 これでかなりイメージが掴めてきました。

 

 

 

語彙を習得するには断片的な和訳だけでなく、

 

語源から連想して幅広い使い方に対応できるようにしたいですね。

 

 

 

それではまた。