おはようございます。

 

TOEIC満点に向けて毎朝リーディング対策を進めています。

 

 

 

今日引っかかったのは、

 

at best「せいぜい」

 

です。

 

 

 

パッと見て「1番良い状態」と捉えてしまいました。

 

 

 

でもこのat bestという表現は

 

「せいぜい」「良くても」というネガティブな意味で使います。

 

 

 

この「at + 最上級」の慣用表現は他にも

 

at most「多くても」

at least「少なくとも」

at worst「悪くても」

 

などがあります。

 

 

 

こうして見ると良く分かりますが、

 

at + 最上級は、最上級のネガ/ポジを逆転させるような表現になります。

 

 

 

the most「1番多い」

at most「多くても」→「この程度しかない」

 

the least「1番少ない」

at least「少なくとも」→「これだけあればいい」

 

the worst「最悪な」

at worst「悪くても」→「この程度で済む」

 

 

 

のように、ポジティブはネガティブに、ネガティブはポジティブな表現として使われます。

 

 

 

特にTOEICのリーディングは時間がないからと焦って読んで、

 

パッと見たbestmostなどの最上級をそのままの意味で捉えてしまうと、

 

「単語は分かるのに文章として何を言ってるかよく分からない…」

 

という風になってしまいます。

 

 

 

前置詞ひとつでも注意が必要ですね。

 

それではまた。