ケニアからこんにちは!

英語コーチの金子まりなです。

 


ナイロビに住んでいる
日本人の友人が、

酔っぱらった現地のおじさんに

「コロナ!と呼ばれた!」

と言っていて、


「やっぱりそういうことが
起きてるのか・・・」
 

と思ったら、その友人は、


「コロナと呼ばれたら
咳をするてへぺろ


と、ユーモアたっぷりな
切り返しをしているそうです(笑)


そして今日の本題は、
英語とユーモアの関係!





先週クライアントさんとの
セッションで、


「通っているヨガの先生(外国人)が
ジョークを言っているのだけれど、
全然分からない」


という報告がありました。


英語をやっているとありませんか?


映画を観ていると、
外国人と笑うタイミングが違う


とか、


アメリカンジョークのようだけど
何がおもしろいのか分からない、


とか。


実はそれも無理はなくて、


必ずしも、

英語が理由で
ジョークが理解できていない、

という訳ではないからなのですキョロキョロ


日本の漫才やお笑いを
オモシロイと感じるのは、


大概にして、それを
「オモシロイ」と感じる前提が
あるからですね。


「なんでやねん!」という
ツッコミで笑いになるのは、


ボケ・ツッコミという漫才文化を
理解していて、


ツッコミがボケの頭を叩いても、
それを、


「オモシロイ」と解釈する文化が

浸透しているからなんですね。


とはいえ、海外ではこの手法は
キラワレますえー


叩く=暴力


と解釈をする文化では、


こんなことがオモシロイなんて
受け入れられない!


という感情が起こるため。


で、同じように、
英語のジョークにおいても、


「オモシロイ」と感じられる
情報・文化背景が前提にないと、

英語は分かっても
ジョークが分からない、



ということになるわけです。


なので!


「ジョークが分からなくて・・・」
という悩みは、
実は結構レベルが高いんですビックリマーク


それを体験できるような
分かりやすい例があったので、
動画を共有しますね!


Is This How We Die? - Coronavirus, Continued
https://www.youtube.com/watch?v=qYMNOLsv8iU


この動画の最初~1分32秒くらいまでを
観てみると、


コロナウィルスに関するニュースを
ユーモアたっぷり、
ジョークだらけで
伝えているのですが、


注目はここ!


1分27秒あたりから、
ホストがこう言います。


"Yeah, I mean, you don't think about it,
but coronavirus is more diverse than 

the Oscars.
Everyone gets the chance."



※diverse = 多様な


と言って笑いが起こります。


では問題です!


なぜ、
コロナウィルスの話のオチとして、


アカデミー賞のオスカー像が
出てくるのでしょうか?


ヒントは、女優の
Natalie Portman(ナタリー・ポートマン)!


リスニングのテストではないので、
字幕オンにして、
「こんなこと言ってるのかな~」と
想像しながら、

ぜひ楽しんでみてください^^

答えは次回で!

それではまた!

Stay safe too!

 

 

********************************

今ある英語知識を最大限に活用して、

3倍話す力を手に入れる!
 

最短で英語力を上げていくTIPSを、

無料のメルマガにてお受け取りください^^


その他、ちょっと公には言えない裏話や

過去の英語恥ずかし体験、
ケニア生活での仰天異文化体験なども

お届けしています。

英語が好きな方、

もっと英語でコミュニケーションをとりたい方、
海外に興味がある方は無料で

学んでみてくださいね。
 

↓↓↓↓↓

 

   ↓↓↓↓↓