私はSNSで韓国人とメッセージのやりとりをする機会があります。
その中でも印象に残った困った人の話です。
ある韓国人男性から「日本語から韓国語の翻訳」をお願いされました。
今まで話したことない人です。(Who are you?)
急にメッセージが送られてきて、
「翻訳して」と、、、
正直、その時点で嫌でした
パパゴみたいなアプリを使ったら
わざわざ見ず知らずの人にお願いしなくてもいいからです
しかも、私は翻訳家でもないし、
そもそも「あなた誰?」って感じです
友達ならまだいいけど、、、
そして、その翻訳して欲しいというものが「手紙」でした。
私が返事をかえしてもないのに
一方的に送られてきました。
日本語で書かれた
長文の手紙の写メです。。。
よく見ると女性の字です
はい、
ラブレターです💌
待って
待って
私は、
この全く存じ上げない日韓カップル?なのかわからない人たちのために
ラブラブ長文の手紙を
翻訳しないといけないワケ?
えー
私、そんなに暇じゃないよ?
んで、これ無料で翻訳してあげて
私になんの得があるの?
ドキドキ感をおすそわけ?
そんなの要らないけど。。。
というわけで、
スルーしました
んー、、、
なんでこんなお願いするのかなぁ。
私には理解が難しいです。
んで、もしこの彼があの日本人女性の彼氏だとしたら
個人的には応援しません
他人に翻訳をお願いして
日本語を勉強する気がなさそうじゃないですか?
私の日韓夫婦の経験から学んで、
こんな男性は大変だと思います。
(だって、私の旦那さんがそんな感じだから)
とにかく、
こんな用件で他人の時間を奪う人は苦手です。
「自分で訳したけど、わからないところを教えてください」なら
お手伝いしてもよかったかもしれませんが
(自分の韓国語の勉強にもなるから)
でも、丸投げはちょっと。。。ごめんなさい
本当にいろんな人がいるなぁとしみじみ感じました。
以上