大坂なおみちゃんについて、
”She's a cool cat”
とセリーナは言ったのです。
 
この場合のcatは、人物の事です。
猫の事ではありません。
 
元々は(ジャズ)ミュージシャンに対して
使われた言葉で、
よくジェフ・ポーカロなども
この言葉を使っていました。
私もクール・キャットと呼ばれた事が
あります。
 
この場合のキャットは
直訳の”猫”という意味ではなく、
人物の事なのです。
 
セリーナはなおみちゃんの事を、
スタイリッシュで粋な子、
と表現したのです。
 
なのでこの新聞記事は
少し間違っています。
 
真理
 
 
追記
 
cool catは元々はbeatnikに対して使われ、
現在はhipsterを指します。
 

hipster

  1. a person who follows the latest trends and fashions, especially those regarded as being outside the cultural mainstream.