「花より団子」という意味の表現は、英語にもある? | 英語力を高めて、もっと自由でココロ豊かな人生を!【 Colorful Days 】

英語力を高めて、もっと自由でココロ豊かな人生を!【 Colorful Days 】

英語は、人生を自由に、豊かにしてくれるツールです。
英語ができるメリットや効果的な学習方法など、英語に関する情報を中心にお届けします。

 

Hi, there!

 

英語力は、

より自由でココロ豊かな人生を歩むカギになる!

 

楽しく英語を身につけよう!

 

英語コーチの わだ まり です。

 

 


 

3月がスタートしましたね。

 

春を感じさせる日もあれば、

冬の寒さを感じる日もありますね。

 

 

小学生の時に習っていたペン習字で、

「三寒四温」と書いたのを思い出します。

 

3日寒い日があって、4日暖かい日が来て、

少しずつ暖かくなっていく意味だったと思います。

 

 

暖かくなってくると4月の桜が楽しみになります。

 

さて、前置きが長くやりました。

 

「花より団子」ということわざは、有名ですよね。

 

ふと、これの英語に当たる表現ってある

のかなって思ったんです。

 

 

 

英語に関しては、気になったらすぐに探しますニコニコ

 

そして、すぐに見つけました!

 

 

Bread is better that the songs of birds.

パンは、鳥のさえずりよりもよい。

 

 

花より団子の意味は、

外観よりも現実的な利益が大事

ということなので、この英語の表現は、

完全に重なるわけじゃないけど、

大意はあってますね。

 

 

鳥のさえずりは、パンに比べて実利はないということ。

 

 

調べてみて、面白いなぁと思ったのですが、

そんなふうに思うのはわたしだけなのかな!?

 

 

 

実際のわたしは、

「花より団子より、おしゃべり」です。

 

 

ちょっと本来の意味と違うけど、

美しいものより、美味しいものより、

人とおしゃべりすることが好きなんですラブラブ

 

 

Photo by Kentaro Komada on Unsplash

 

 

今年ももちろん、お花見に行きますが、

美味しいお弁当よりも、

誰とどんなおしゃべりをするかが大事なんだなぁ。

 

 

そんな自分に改めて気づきましたとさ。

 

 

あなたは、花と団子どっち派ですか?

それとも、おしゃべり派かしら!?

 

 

 

 

最後まで読んでくださって、

ありがとうございました。

 

 

フォローしていただけると嬉しいです!

 

 

 

 

 

⭐️2024年4月スタートの【ラジオ英会話コース】

いよいよ3月1日にメンバー募集スタート!

 

 

英語レッスンのお問い合わせは、

こちらからどうぞ↓

 

 

不定期配信のメルマガは、こちらから↓

 

今、「MARIのわくわく通信」にご登録していただくと、

「自己肯定感が高まる英語のセルフトークフレーズ7選」

をプレゼント!

 

厳選した7つのシンプルな英文と和訳のPDFシート。

そして、音声リンクをお送りします