ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る?
参加中本文はここから
基本、映画館では、間違いなく「字幕」。
DVDも、やっぱり基本は「字幕」。
でも、英語力がそんなにあるわけではないので、ながら見するなら、「吹き替え」。
画面見てなくても、日本語なら、なんとなくスジはつかめるし。
吹き替えは、俳優のイメージと合ってればいいけど、どうもそうでないケースが・・・。
あと、英語の名ゼリフが台無しになってたり・・・。
ターミネーター2で、あの一世を風靡した「I'll be back」が「すぐ戻る」じゃあねぇ・・・。
でも、連続ドラマものは、吹き替えに限ります。
「ER」 「プリズンブレイク」 は、必須。
絶対に譲れないのは、「24」。
ジャック・バウアー(キーファー・サザーランド)には、あのジョージ・クルーニーも吹き替えている「小山力也」しかない!
この動画、シリーズにハマった人なら、爆笑間違いなし。