さて、今日は中国語の発音の中でも母音について触れたく思います。
外国語の学習者にとって母国語にない発音、特に母音の聞き分けはとても難しいですね。

今回の一例は
enとengです。

enが日本語の「エン」に近いのに対しongは日本語の「オン」engは「エン」と「オン」の中間になります。enとengの発音上の区別は北京や北のほうならかなり明確にわかるのですが上海や南のほうは区別がはっきりしません。
なのでenもengも同じように聞こえてしまいます。

が、発音が違えば意味が違うのは当然の事。
僕はまたやらかしてしまいました。


小春日和の上海。そこで公開プロポーズが行われています。
普段のデートだと思っていた彼女は身の回りに次々起こることが実は全て仕組まれていた内容で彼氏以外に来ていた女性の友達もグルでありあっという間に告白シーンとなり既に感動で号泣しています。Funcussionの素晴らしい演奏もその後のロックバンドも、彼氏が飛び入りして演奏したのも全て計画的なものでした。

そしてレッドカーペット。友人ももらい泣き。僕らのスタッフも目がうるうるしています。

最後の決め台詞。僕はぶっとびました。仰け反って倒れそうになったのを僕が聞き間違えた事をわかったスタッフが支えてくれました。


(正しい中国語)彼氏:「僕のこれからの半生を全てあなたに捧げます。」
「これからの半生」=下半生(Xia ban sheng)

このshengの発音を聞き違えた僕の耳には
Xia ban shen=「下半身」 と聞こえました。恥ずかしい。