昔、学校や親から「箒をもってこいと 言われたらチリトリも持ってくるのが当たり前!マッチを持ってこいと言われたら灰皿まで持ってくるのが当たり前!」
って言われませんでした?
「一を聞いて十を知る。」って日本の良い言い回しですね。「お茶漬け食べませんか?」って友人の家で言われたらそろそろ帰らなければって思わなくては、っていうのも独特の風習ですね。
相手にみなまで言わせず相手の気持ちを理解するって素晴らしいですね。
でもそれに慣れた日本人、海外で仕事する時はなかなかそうもいきません。
何人かの中国人に聞いたけど「箒をもってこい」という例えでは、その場にチリトリがあるから箒だけ必要と言う解釈をします。
今日も仕事でやってしまった・・・
仕事相手への依頼をするのにある例をだして「このようにやってください。」と言ったのだけど言った部分だけしかできてなかった。自分の依頼の仕方も考えなければ・・
ちょっと真面目な話でした。