コンニチハ。ポクまるせるさんば。ニホヌゴ ムジカシイ。
ワカラナイアルヨ。ヨメバヨムホド コンガラガッテコンガラガッテ じゅぬ こんぷらんぱ。タシケテへるぷみー。ゼンゼン イイ カンガエ デナイケン。
タスケテ ヨロシク オネガイシマスみだ。


友人のマルセルサンバ君(国籍不明)から読みにくいメールを受け取った。
何を言っているのかわかりにくいが日本語で苦労しているらしい。やれやれ助けてあげるか。


と思って添付ファイルを開く。
うーん。僕にも難しい。読んでくださっている皆様、助けていただけますか?


1.まず第一弾


マルセルサンバのブログ

日本のウナギご飯。

これは微妙である。鰻が日本産なのか、単に日本風につくってあるのか意見が分かれるところだが中国語を読む限り後者だろう。(英語もどちらにも意味が取れる)


2.
香港スタイルの焼きたての豚肉がご飯を切る。


マルセルサンバのブログ

は、はい?
これは・・・

うーん。豚が飯を切るっていったい。。。
つまりはポークチョップのことか。
チョップして切られたご飯もかわいそうだし食欲がなくなる。


3.
罪はチャーハン麺Chewさん


マルセルサンバのブログ

敬称まで恭しくつけたメニュー。な、何だこりゃ?
いったいどこに罪があるのだろうか。

「星」の発音はxing。これをSinと聞きとった人がそのまま「罪」と訳したのかな?チャーハン麺っていったい?Fried Rice Noodlesにヒントがあるのか?
そもそもNoodlesって複数形にするんだっけ?

その上の「マレーシア揚げてディアオ」って演歌かこりゃ?


日本語ってむずかしい。ああ、むずかしい。



おまけ

焼き鱈の魚深海。

ぎょっとするぜい。


マルセルサンバのブログ

(値段は人民元表示です。 1元=13円くらい)