ラテンポップでモチベーションアップ!今日はバジェナトです! | 総理大臣の通訳 坪田充史 公式ブログ

総理大臣の通訳 坪田充史 公式ブログ

安倍総理の首脳会談や高円宮妃殿下などトップレベルの通訳を行う語学専門家が英語やスペイン語のマスター法や語学で稼ぐ方法を教えて行きます


オラー! コモ エスタス?

Hola Como estas?



ラテンポップで

モチベーションをあげて、

歌いながら楽しく

スペイン語を学習、勉強しましょう!



今日の「歌で覚えるスペイン語」は、

こちら

↓↓↓



コロンビア人歌手

ピペ・ペラエス Pipe Pelaez と
マヌエル・フリアン Manuel Julian の

コラボ曲

ベスティールテ デ アモール

Vestirte de amor

(意味:愛のドレス)



音楽のジャンルは「バジェナト」です。

とても明るい気分になれる曲なので、
歌を覚えて、
スペイン語の勉強や移動のときなどに
聞きましょう!



サビの部分です!

歌詞を覚えましょう!



イ アスィ、 コモ セ ビステ ウナ フロール
Y así, como se viste una flor
(意味:そう、花をまとうように)

ボイ ア ベスティールテ デ アモール イ ボイ ア アセールテ フェリス
voy a vestirte de amor y voy a hacerte feliz
(意味:君に愛のドレスを着せてあげる。君を幸せにする)

イ ジョ、ヌンカ テ ボイ ア デハール
y yo, nunca te voy a dejar
(僕は、絶対に君を離さない)

ノ ソイ コモ オラス デル マール、スィエンプレ ボイ ア エスタール アキ
no soy como olas del mar, siempre voy a estar aquí
(意味: 僕は海の波のように消えたりしない。
いつもここにいるよ)

ポル ティ
por ti...
(意味:君のために。。。)



全歌詞はこちらから

↓↓↓

http://www.musica.com/letras.asp?letra=2236788



では、動画をみてください!

映像から

中南米の雰囲気なども感じ取り、

自分の目標のイメージ化にも

役立ててくださいね。







脳の長期記憶に

覚えたことをインストールするには、

「繰り返す」ことがとても大切です!

今日の曲を最低3回は聴いて

歌って見ましょう!

楽しんでいきましょう!



<編集後記>



昨日スタートした
新企画

総理/大統領の通訳が直接教えてくれる

「プレジデンシャルスペイン語アカデミー」

無料講座

の参加申し込みが
たったの一晩で150名を突破!

4月に初めてウェビナーを
開催したときは、
一週間募集してやっと
150人そこそこだったと思うと、
それだけ、
スペイン語に興味を持つ人たちに
僕の情報が届くようになったり、

あらたに、僕の情報発信で
スペイン語に興味を持ってくれる人が出てきたり
したのかなあ、と思い、
感慨深いです。



これからも、
中南米と縁ができたり、
スペイン語を勉強することで、
あなたの人生が豊かになっていけるよう
情報発信を続けていこうと思っています。

今回の
無料講座も
全力を注いで作っていますので、
ぜひ、登録して
無料講座に参加してくださいね。


http://kmajapan.com/psalp2/



また、
登録後にとどくメールで、
リアルで僕とあって
講義を受けられる
セミナー&説明会について
お知らせしているので、
そちらも急いで申し込んでくださいね。

なかなか日本にいくことがないので、
貴重な場となるとおもいます。
枠に限りがあるので、
すぐに埋まってしまいそうです。。。


http://kmajapan.com/psalp2/



楽しみにしていてくださいね!

それでは、

Hasta luego!
アスタ・ルエゴ!

(またねー!)