本当に失礼いたしました~~~
まったく早とちり
ヘンな所に≪エッ![]()
≫となって 。。。大きな間違いを![]()
皆様たくさんご訪問いただきましたのにすみません、お詫び訂正いたします。
こんな意地悪でムカつく 「明聖王后」だからという私の偏見
もあったからか
どうしても 。。。 何度聞いても 「가차カッチ(義歯)」に聞こえちゃって![]()
![]()
わ~~い、この人なら「義歯」もあり得るな~なんて思っちゃいました。
≪衛星劇場で放送の「4話」で皆様ご検証を≫なんて書いてしまいましたが
マッタクモッテ失礼いたしました ![]()
![]()
≪ 가체(カッチェ) 「かもじ」のこと ≫ のようです。
(早とちりで未熟なmarcall 。。。 どうぞお許し下さいませ ![]()
)
「 虎の皮、装身具、かもじ ・・・ 」 (かもじ
です)
朝鮮王朝時代の女性の髪型は、この頃はまだ身分の高い女性は特に
大きな「가체カッチェ(かもじ)」を付けて、その高貴さを誇りました。
その大きさがどんどんエスカレートし、それに付ける装身具を含めて
過激化し、家を買えるほどにもなって行ったそうです。大きさも重さもです。
これを戒めるべく「禁止」させるに至ったのはもう少し後ですので
ドラマの様な王妃達の髪型になったのはもっと後(純祖の頃)でした。
。。。 と言う意味でも ここで
「かもじ(カッチェ)を貰った」 と言う王后も言葉は![]()
![]()
訳された方、本当にスゴイですね
素晴らしい~~~![]()
(と、同時に 自分の未熟さ痛感
しました。)
。。。 皆様、どうか~~~これに懲りず
marcall におつきあいくださいませ~![]()
![]()
朝鮮王朝時代の女性の髪型については。。![]()
(こちらを、ご覧くださいませ
)
朝鮮王朝時代の女性の髪型・・・カッチェ(かもじ)が廃止されるまで
朝鮮王朝時代の女性の髪型・・・カッチェ(かもじ)が廃止された後は
