machine à coudre〜フランス語とハンドメイド -13ページ目

machine à coudre〜フランス語とハンドメイド

何度もチャレンジしては中途半端になってしまう、フランス語。
それでもやはり扱えるようになりたい。
扱えるようになった時の世界を想像しながら、変身中。
ミシンが片腕のmanyaのフランス語奮闘記。

こんにちは。

昨日の続きの回です。

サクレクール寺院周辺の、屋台でのエピソード。

蜂蜜・ワインの試飲をしますが、
フランス語って、本当に言葉がつながってますよね。
聞きとれない。

でも、現地では、意外とお店の人はダーっと喋ってきますので、
これで慣れておきましょ!





<今回の解説より>
avec plaisir 進んで 喜んで

on va vers・・・ 買い物をする時、「これにします」の意味。on va acheter と同じ。

買い物の時の言い回しのバリエーションが知れるのは嬉しいですよね。
やはり、旅行でも何でも、買い物場面て、
一番遭遇しますから!


c'est parti・・・そうしましょう 始まった 行きましょう

これも買い物で使われていました。
これにします・・が言い終わった後の、確認・言い直しみたいな感じで。
「そうしましょう」
よく耳にしますが、買い物でも使うんですねー。

il vaut mieux ~que ・・・ ・・・より~の方が良い

う~ん。
ぽろっと言ってしまいたい表現が今回も沢山。
そして、
フランス人は、お話好きだなあ、と思いました。

日本では、
セールストークで、商品の説明を長くするオジサンとかいるけれど、
フランス人のそれは、
セールストークではなく、
単に、背景を共有したくて喋ってるって感じ。

では。