Full Moon And Empty Arms - Bob Dylan | ケンジロウのブログ 〜好き勝手な洋楽の和訳とか独り言とか
 いろんな人が歌っていて
フランク・シナトラのバージョンは
聴いたことがあるけど、オリジナルは…
知らない 笑。

とにかく大昔の歌。


"Full moon and empty arms - Bob Dylan"

Full moon and empty arms
The moon is there for us to share
But where are you
満月と空っぽの腕
2人で眺めるために月は出ているのに
君はどこにいるのだろう?

A night like this
Could weave a memory
And every kiss
Could start a dream for two
こんな夜は
思い出を紡ぎあい
キスをすれば、キスをするたびに
2人の夢に近づいていけるのに

Full moon and empty arms
Tonight I'll use the magic moon 
to wish upon
And next full moon
If my one wish comes true
My empty arms will be filled with you
満月と空っぽの腕
今夜この美しい月に
想いをこめるんだ
もしその願いが叶うなら
次の満月には
この空っぽの腕に君を抱いていたい

Full moon and empty arms
Tonight I'll use the magic moon 
to wish upon
And next full moon
If my one wish comes true
My empty arms will be filled with you
満月と空っぽの腕
今夜この美しい月に
想いをこめるんだ
もしその願いが叶うなら
次の満月には
この空っぽの腕に君を抱いていたい


この間、珍しく母親を車に乗せている時に
この歌を聴いていた。

フランク・シナトラは
声も良いし、上手いけど
ボブ・デュランのも雰囲気があっていいなぁ
なんて思ってたら
「誰が歌ってるの?」と母親が聞いてきた。

「ボブ・デュランだよ。
ほら、この間ノーベル賞とった人」

そう答えた俺に母親が一言…

        「驚くほど下手くそねぇ。
             やる気あんのかしら?」

・・・・

・・・・

・・・・

じいちゃん…

昔、俺が妹と喧嘩するたびに
じいちゃん言ってたよな…

どんな事があっても、何をされても
女に手をあげる奴は男じゃないって…
男として生きる資格はないって…

だから俺、喧嘩するたびに
妹に噛まれっぱなしだったけどさ…

じいちゃん…
危うく約束破るとこだったよ…



明後日の夜は満月見れますよ〜に。


"Full moon and empty arms by Bob Dylan"