ポルトガル語の書き取り⑥Sanduíche japonês chega a São Paulo | Always Smile ♡ 私のチクチク日記

Always Smile ♡ 私のチクチク日記

2024年、4年間暮らしたサンパウロから本帰国し、大阪に住み始めました。まだまだ、人生波瀾万丈。
日々のできごとやパッチワーク、ゴルフのことを書いたブログです。
怒っても1日、笑っても1日。どうせなら笑って1日を過ごしたいなぁ^^
 

おはようございますニコちゃん

 

今日はくもり時々晴れ。くもり晴れ

28度予報です。

 

日本は桜がきれいに咲きだしたようですね。桜

まだ満開には少し早いかもですが、みなさんの写真に癒されています。


 

さて、久しぶりにポルトガル語の書き取りシリーズ第6弾です。

最近、また勉強しているのでブログに残しておこうと思います。

 

今回は、コロナ禍に日本のサンドイッチのお店をオープンしたお話です。

 


では、動画を見ながら、書き取りをしてください。

そして、終わったら、正解で確認してくださいね。

 

まずは、こちらをクリックしてください。

 

 


どうですか?

 

映像が結構、ヒントになっていますよ。



 


 

では、正解を書きますね。

 

 Em dia de pesadelo na cozinha, o Bande Notícia mostra um restaurante aberto na pandemia que serve uma novidade no Brasil, é o sanduíche japonês.

 

  Sanduíche japonês, já ouviu falar? Mais um alimento tradicional que agora ganha espaço no Brasil.

 

  “É vendido em estações de trem e metrô e em lojas de conveniência no Japão. Uma refeição rápida e saborosa e com milhares de recheios, né, várias opções. “

 

  O Toshi que mostrou o próprio negócio durante a pandemia é o responsável por tudo. Desde a cozinha até as entregas que faz por meio de uma empresa de motobois parceiros. Sanduíche custa 30 reais em média. Ele começou fazendo o produto em casa e há 5 meses, o Vitor convidou para dividir a cozinha do restaurante, aberto desde 2019.

 

  “Começou a fazer muito sucesso, e aos poucos eu fui precisando de um espaço maior, uma cozinha com mais equipamentos para facilitar o trabalho. “

 

  O resultado da parceria entre os dois amigos foi a mistura da culinária japonesa com a culinária chinesa no mesmo restaurante. A parte da comida chinesa é por conta do Vitor que faz os tradicionais guiozas.

 

  “E aí a troca é muito rica, porque ele traz o conhecimento dele e eu trago o meu e a gente conversa muito sobre a Ásia aqui, né. E também sobre essa mestiçagem de viver no Brasil, morar aqui, crescer aqui e também incorporar isso na nossa gastronomia. “

 

  Apesar de manter em a tradição, o Toshi admite que faz concessões ao paladar brasileiro, mas sempre respeitando alguns limites.

 

  “Alguns são bem tradicionais, mas a maioria deles eu adaptei o sabor para poder oferecer para todo mundo e agradar todo mundo, né. “

 

  “Mas cream cheese ainda não? “

  “Não, cream cheese não, demais. “   

 

 

 

 

 

 

内容は大体こうです。

少し意訳した部分もあります。

 

 

 料理を作るのも憂鬱な日々ですが、バンジニュースはこのコロナ禍にブラジルで新たにオープンした日本式サンドイッチレストランを紹介します。

 

 日本式サンドイッチ、もう知っていますか?ブラジルに日本の伝統的な食べ物が新たに到着しましたよ。

 

 「日本式サンドイッチは、日本の鉄道や地下鉄の駅、コンビニエンスストアで売られています。たくさんの種類、豊富な中身があり、手軽でおいしい食べ物です。」

 

 トシはコロナ禍に自分でビジネスを立ち上げ、料理を作ることから、仲間のバイク配達人と行う配達の仕事まで、全ての責任を負っています。サンドイッチは、平均30レアルです。彼は5カ月前に自宅でサンドイッチを作り始めました。そして、ビトルが2019年に始めた自分のレストランのキッチンをシェアしないかと誘ったのです。

 

 「初めてすぐに成功しました。そして、次第にもっと広くて料理器具がそろったキッチンが必要になりました。」

 

 2人の友だちで始めたパートナービジネスの結果、中国料理と日本料理をミックスしたレストランとなりました。中国料理はビトルが担当し、伝統的な餃子を作ります。

 

 「2人のやり取りはとても貴重です。彼の知識とぼくの知識を交換し、アジアについてとてもよく話します。そして、ブラジルで生まれた異人種間のミックス、ここに生まれ、ここで育ち、それぞれの国の料理法を取り入れます。」

 

 トシは伝統を保ちながら、ブラジルの味覚を取り入れていますが、これ以上はだめという点には気を付けています。

 

 「とても伝統的な物もありますが、ほとんどはみなさんが気に入ってくれるように味を調整して提供しています。」

 

 「しかし、クリームチーズはないですよね?」

 「クリームチーズは、やりすぎです。」

 

 

同じような発音でも違う単語ってありますよね。

 

今回だと、paladar (味覚)

私は para dar かと思いました。アセアセ

 

 

 

 

 

 

では、みなさま今日もすてきな1日を~。クローバー

 

 

 

 

 

今日も読んでくださり、ありがとうございます。

ブログランキングに参加しています。クリックしてくださると、嬉しいです。pekori+.

 

にほんブログ村

 

 

人気ブログランキング