今朝の新聞のトップは
きのうの試合、パルメイラスVSフラメンゴは1対1の引き分け。対するポルトゲーザVSグレミオも2対2の引き分けで、ついに、パルメイラスのセリエB降格が決まりました。
新聞の記事には次のように書いてあります。
CAIU
Dez anos após ser rebaixado, o Palmeiras volta á segunda divisão do Campeonato Brasileiro ao empatar com o Flamengo
Caiuは、動詞cairの過去形で、「落ちた」。ここではタイトルなので、「降格」
Dez anos は10年
apósは、前置詞で「~の後」
ser rebaixadoは、ser + 動詞の過去分詞で受動態。rebaixarは「下げる」なので、「降格された後」
volta áは、動詞voltar a「~へもどる」 + 女性定冠詞aが一緒になって、áとなっている。
a segunda divisão do Campeonato Brasileiroは、「ブラジル選手権の第2グループ(つまりセリエB)」
ao empatarは、ao + 動詞の原形で「~する時」なので、ao empatar com o Flamengoは、「フラメンゴと引き分けになった時」
全訳(少し加筆しました)
『降格
降格後10年、フラメンゴと引き分けになった時、パルメイラスのブラジル選手権セリエBへの降格が再び決まった。』
こんな短い分でも、勉強になりますね。
人気ブログランキングへ
参加中 クリックおねがいします