ポルトガル語(ちょっと休憩⑰beberとtomar) | Always Smile ♡ 私のチクチク日記

Always Smile ♡ 私のチクチク日記

2024年、4年間暮らしたサンパウロから本帰国し、大阪に住み始めました。まだまだ、人生波瀾万丈。
日々のできごとやパッチワーク、ゴルフのことを書いたブログです。
怒っても1日、笑っても1日。どうせなら笑って1日を過ごしたいなぁ^^
 

今朝は、すごい霧ですね。それに寒いビックリマーク

昨日はとても天気が良かったのに。コンゴーニャス空港がまた閉鎖中らしいです。


先日、beberとtomarの違いは何ですか?と質問されました。

私の思っているイメージはあったのですが、はっきりとはわからなかったので、その後、調べたり、ポル語の先生に聞きました。


で、結局、やっぱりはっきりした答えはないのですがあせる、何となく私の思っているイメージと合っている気がします。


beberは英語のdrinkで、飲むという動詞です。イメージは、「ごくごく飲む」という感じです。特に、お酒を飲むときはbeberを使います。


あと、単に

Você bebe ? あなたは飲みますか?

と聞いた場合は、お酒を飲みますか?の

Você bebe bebida alcoólica ?

という意味なんだそうですよ。


それに対して、tomarは英語のtakeで、飲むだけでなく、取るや乗るなど、色々な意味があります。飲むという意味だけで考えると、水やお茶、カフェ、薬を飲む時に使います。イメージは、「ごくんと飲む」という感じです。


まあ、これはイメージで絶対ではありませんよ。あせる


でも、カフェや薬はまず、tomarを使いますね。水はどちらも使います。お酒は、beberを使います。


絶対こちらビックリマークという決まりがないだけに難しいのですが、ブラジル人がどちらを使っているか?よく聞いてみてください。もし、明解な説明をご存知な方は、コメントをお願いします。


ペタしてね



人気ブログランキングへ 参加中 クリックおねがいします