こんなふうに 英語で言いたいとき
辞書なしで どう表現しますか?

「この国では 雨でも傘をささない。
傘を探しているうちにやんでしまうからだ。」
前回のページで
主語を何にするか
をお話しましたね。
主語が決まったら
次は
文章をどう組み立てるか 
です。
ついつい
全文をあたまの中に作り上げてから
英語を話そうとしてしまうと
途中で混乱してしまって ギブアップ。。
なんてことも 少なくないですね

英語を話すときは
一番言いたいことを最初に言いましょう 
ここでは
「この国の人々は 傘をささない」
が 一番言いたいことですね

それを英語にすると
「この国の人々は 傘をささない」
People in this country don't put up their umbrellas.
となりますね。
傘をさす = put up an umbrella
を知らなくても大丈夫。
use an umbrella
のように
知っている単語で言い換えればいいのです。
そして いい機会ですから
umbrella と put up もセットで覚えましょう

あとは つけたしつけたし。。
「この国の人々は 傘をささない」
People in this country don't put up their umbrellas
+
雨でも in the rain.
||
「この国の人々は 傘をささない 雨でも」
People in this country don't put up their umbrellas in the rain.
このように
言いたいことを一番最初に言って あとはつけたす 
ことで
自然に文章の組み立てができてきますよ

次は 「モノが主語になるとき」です
