ゾウの日って。。
何を根拠に。。。
どうしてかはこちらの動物おもしろ雑学集の
「4月28日は象の日」より。。
→https://zooing.honpo21.net/archives/781
象、触ったことある?
▼本日限定!ブログスタンプ
ドゥンボ
モヤッ!!
そりゃあイタリア語は
書いてあるアルファベットそのまま読み
っていうのは知ってるけど
どうしても聞くたびにモヤッ!!!とする。。
BUS(バス)はブスって読むし・・・
それを日本語ちょっと知ってるイタリア人にいったら、
でもさ、
Junko(じゅんこ)っていう名前は
じゃんこ って読むわけ!?
とか切り返された。。
書いてある通りに読む方がシンプルだ
と屁理屈を言われた。
たしかにそりゃそうだけど。。
それなのに
Huskey(ハスキー)は
ウスキーって言わずに
アスキーって言うんだよね。。
(注:イタリア語、Hの音は無視する。。)
でもって
英語をしゃべる時に
Hungryのことをウングリーとは言わずに
アングリーというので
Angry(怒っている)という意味で
言っているのかと思っちゃったし。。。
で、Hつけないとおもいきや
なぜか母音で始まる英語の単語はHつけて
言ってるイタリア人いるし。。
例:Arm(腕)をハルムって言ってる人結構多い。。
My arm hurts(腕が痛い)をMai harm urtsという発音。。。
ちゃんと出来る人いるけど、
すっごい人いる。
まあ、日本語もARMをAAMU(あーむ)っていってるからお互いさまか・・
ジャパングリッシュも
独特の発音&イントネーションで
人のこと言えないけど
もうとにかく
DUMBO(どぅんぼ)だけは
やめてぇ~!!
と思う今日この頃である。。