中学生の生徒が、Mrs.GREEN APPLE のSoranjiを練習しています。




たまたま、昨年の台湾旅行のフライトの中で、二宮和也と北川景子主演の「ラーゲリより愛を込めて」の映画を観ました。そして、エンディングに流れた曲がSoranjiで、この映画に使われていた曲だと知りました。


第二次世界大戦後にソ連で捕虜になった山本幡男という実在の人物のお話です。過酷な状況で絶望感に打ちひしがれる周りの捕虜仲間の気持ちを、俳句や野球などで励ましつつ、自身はシベリアの地に病気で倒れてしまうという、涙無しでは見られない映画です。


当時のシベリアでの収容所では、日本語で書かれたものが見つかるとスパイとみなされ、さらに厳しい刑が科せられる。そこで、捕虜仲間は、山本さんの遺書を何人かで手分けをし暗唱して、帰国後に家族に口頭で伝えました。



その、そらんじること〜が、Soranjiの意味だそうです。


今日たまたまレッスンで、これってフランス語かな〜と言いながら、ググってみました。

Soranjiはこの歌のための造語だったのですね。


映画を見たからこそ、この歌の内容がよくわかります。とても素敵な曲です。



WEBサイト記事のR80はこちら↓