안녕하세요!!


하나키예요くもり

 

 

「~とする」「~にする」

の違いはなんですか?

 

と韓国の方に聞かれたことがあります。

 

え?滝汗滝汗

 

「えーーーっと、今まで(割と長く)生きてきて

そんなにその違いについて考えたことはないな~笑い泣き

 

と正直思ったのですが、せっかく聞いてくださったので、

一応答えるために調べてみて、自分が一番その内容に

 

へえ~~真顔

 

と感心した覚えがあります。

 

結論は、「そんなに違いはないアセアセ」なのですが、

話し言葉か書き言葉、または、

これら二つの前にくる文が過去だった場合は、

ニュアンスにだいぶ違いがでる。。。等々

細かい違いはありました。

 

気になる方は調べてみてくださいね。

 

 

さて、この前私も韓国の小説を読んでいて、

 

「믿어지지 않는다.」

 

 

という表現が出てきました。

 

「・・・・?!」

 

と一瞬なり、

 

「믿기지 않는다.」

 

って表現なかったっけ?と考えました。

 

細かいことですが、私も思いました。

 

「何が違う?」

 

調べてみましたが、結論で言うと、どちらも

「信じられない」という意味をなし、

 

「意図するところは同じ」

 

ですが、あえていうならば、「主体の差」くらいだそう。

 

 

「믿어지다」

☞ 主体は「나(わたし)

 

아무리 그렇다고 해도 믿어지지 않는다.

いくらそうだとしても信じられない。

 

너가 합격했다니 아직까지도 믿어지지 않는다.

君が合格したなんていまだに信じられない。

 

 

 

「믿기다」

 ☞ 主体が「나以外のとき

 

너는 허무맹랑한 지훈이의 말이 믿기니?

お前はでたらめなジフンの言う事を信じるのか?

☞”信じる”行為をする人は「너」

 

 

그가 죽었다는 게 믿기지 않는다.

彼が死んだということが信じられない。

☞でもこれって自分も含めるよね?

 

 

 

「믿어지다」は、「믿다(信じる)」+「지다(ものの成り行きを表す補助動詞)」

であり、

「믿기다」は、「믿다」の受身形(피동사被動作)なのですね。

 

 

 

 

マルマダンの先生にニュアンスに違いがあるかと

聞いてみたところ、程度として

 

「믿어지다」 < 「믿기다」

 

な感じがするし、強調したい状況では、「믿기다」を

使うような気がする。。とのこと。

やはりネイティブだとそんなことは特に

考えもしないで使いますよね~ウインク

 

 

どちらもいろいろ例文を見てみましたが、

 

「~지 않다 」

 

を付けて「信じられない」という意味にしようとすると

ほとんど違いが感じられませんでした。

 

 

 

以上、

 

難しく考えなくても結論は、

 

 

「믿어지지 않는다.」

「믿기지 않는다.」

 

で大丈夫なのかな?と思いますニヒヒ

 

 

あ、そういえば、「믿을 수 없다」もあるじゃん!ゲロー

 

 

 

~~~~~~~~~~

韓国語会話教室マルマダンは、
日本唯一の韓国語教材・書籍専門書店『ハングルの森』が併設した教室です。

詳しくは、下をクリック‼︎^^

☞韓国語会話教室マルマダン
名古屋駅校・須ヶ口校・岡崎校