昨日に引き続き、
하늘만큼 땅만큼 (空くらい地くらい)132話から。

순임  니 어머니 나타나 나한테 그랬으면 너하고 명태 코빼기 구경도 못했어.
    그러니까 너도 마음 독하게 먹어.

直訳すると、
  お前のオモニが現れて、私にそんな風にしたら、お前とミョンテの鼻見物もできないわ。
  だから、お前も、心を毒にして食べろ。

日本語らしく訳すると、
  お前のオモニが現れて、私にそんなことしたら、お前とミョンテを絶対に会わせない。
  だから、お前も、心を鬼にしなさい。

主人公の男の子ムヨンには、オモニが2人います。生んでくれたけれど捨てたオモニ。そして育ててくれたオモニです。で、ハルモニも二人います。(正確には3人いるんです。育ての母にもオモニが2人。生母と継母がいるんですね。)

この2人のハルモニのうち、育てのオモニの継母が순임さん、生母が봉례さん。
今は仲良しの2人です。

봉례さんは食堂で成功してお金持ち。で、とても思慮深いハルモニ。
순임さんは、봉례さんが生んだ2人の子を育てたハルモニで苦労もしたけれど、とても愛情豊かな人。で、思ったことをポンポン言ってしまう人。
で、その表現がすごく面白いの(*^。^*)

私がこのドラマを好きな理由の一つが、この순임さんのセリフ。

さて、その前はこんな感じ。ここにも、순임さんの名セリフがちりばめられています。
赤字にしておきますね。



순임    (명자 앞에 앉으며) 자식이 뭔지 니 어머니는 고생을 사서 하는데,
     거기 비하면 무영이 생모는 진짜 뻔뻔한 사람이다.
태식    ....
명자   ....
순임   열손가락 깨물어 안 아픈 손가락 없다는데  어떻게 품에 안고 키운 자식 생각 밖에 안할 수가 있냐?
명자    (한숨 쉬는)
순임   한숨이 나오게도 생겼지. 니 어머니 나타나 나한테 그랬으면 너하고 명태 코빼기 구경도 못했어.
     그러니까 너도 마음 독하게 먹어. 무영이 니 자식인데 니가 지켜야지.

さて、うまく訳せたらコメントに載せてね。


by gideok

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村