シドニー・スウィーニー (Sydney Sweeney) という米国の女優さんがいるそうだ。

ある記事のタイトルにこういうのがあった:

 Sydney Sweeney belts out poignant karaoke song on night out after Jonathan Davino breakup

 (ジョナサン・ダヴィーノと破局後のシドニー・スウィーニー 夜の外出をして、カラオケで哀しげな歌を熱唱

belt out という表現が面白い。

辞書には

 If you belt out a song, you sing or play it very loudly.

 (非常に大きな声で歌ったり、大きな音で演奏する

とある (→ Collins [belt out])。

だけど、なぜ belt が out なのだろう?


◎ 引用した英文の出典 (New York Post, 2025-04-18)
  Sydney Sweeney belts out poignant karaoke song on night out after Jonathan Davino breakup
  → https://pagesix.com/2025/04/18/entertainment/sydney-sweeney-belts-out-poignant-karaoke-song-after-jonathan-davino-breakup



belting という歌唱法があるそうだが、それと関係があるのかないのか、分からない。

大きな声で歌うとベルトが吹っ飛んでいくのだとか、そんなところからなら面白いのだが、まさかそんなことはないだろうし ・・・

なお、二人の破局については、People の記事 (here) が詳しそうだが、私は興味がない。


   *   *   *

私事であるが、私は最近バロック音楽をよく聞いている。NHK-FM に「古楽の楽しみ」という番組があって、バロック音楽を毎日のように聞くようになった。