身上相談の記事から:

相談者は28歳の娘の父親。

娘の彼氏が、のらりくらりした男なのだが、近くの親戚のアパートの部屋に住まわせてやっている。

いずれ娘と結婚するつもりだなんて言ってたが、実際にそうする様子は見えない。

回答から引用する:

 I’m hoping, as I suspect you are, that this may galvanize him to action — whether it’s to step up to the plate or head out the door.

 (あなたも同じことを考えておられるとは思いますが、はっきりさせることです。そのままぐずぐずしているつもりなら、出ていってくれと、はっきり言ってやることです

回答者は、男と男の差しで話して決着をつけろと言っている。

step up to the plate は面白い表現だと思った。意味は

 to take action when something needs to be done, even though this is difficult:

 (何かを為すべき時に、容易ではなくとも、行動を起こす

とある (→ Cambridge Dictionary [step up to the plate])。

plate は野球のホームベースのことで、つまり打席に立つということになるが、普通は比喩的な意味で用いられるようだ。


◎ 引用した英文の出典 (New York Post, 2024-07-29)
  Dear Abby: My daughter’s boyfriend smokes weed and gambles
  → https://nypost.com/2024/07/29/lifestyle/dear-abby-my-daughters-boyfriend-smokes-weed-and-gambles/