ある記事の見出しに、こんなのがあった:

 With Biden out and Harris in, Trump needs to up his game—and stay cool

 (バイデン大統領ではなくてハリス副大統領を相手に選挙戦を戦うことになるが、トランプ候補にはさらに気を引き締めて -- 冷静に対処してもらいたい

up his game とあるが、step up his game と表現しても意味は同じで

 to try harder and improve the quality of what you are doing:

 (さらに頑張って、やっていることの質を向上させようとする

という意味 (→ Cambridge Dictionary [up your game])。

それまでの相手が引っ込んだからといって安心することなく、さらに上を目指せといってるようだ (New York Post は共和党寄りである)。


◎ 引用した英文の出典 (New York Post, 2024-07-22)
  With Biden out and Harris in, Trump needs to up his game—and stay cool
  → https://nypost.com/2024/07/22/opinion/with-biden-out-and-harris-in-trump-needs-to-up-his-gameand-stay-cool/



TheIdioms.com [STEP UP YOUR GAME] によると、正確な起源は分からないが、1930年代の終わり頃に米国のスポーツ界で用いられるようになり、1980-90年代には一般の会話でも用いられるようになったとのことである。