何しろ古い話で、まだ生まれてなかったという人も多いだろう。
けれど、この事件は、日本のマスコミで、大きく取り上げられた、
日本の犯罪史上でもまれに見る注目度を集めた事件の一つであった。
その後いくつか起きた保険金殺人事件の先駆けのような事件なのである。

世界でまっ先に報道したのが Los Angeles Times であったので、
さっそく電子版を見てみた。

記事の場所 → http://www.latimes.com/news/local/la-me-japan23feb23,1,7779172.story

[語彙]
acquit 釈放する
taken into custody [be ~] 収監される
stereotype 典型
whodunit 犯罪推理
sordid 下劣な
greed 強欲
murder for hire 依頼殺人
pull up 車を止める
lapse into a coma 昏睡状態(人事不省)に陥る
prosecute 起訴する
convicted [be ~] 有罪判決を受ける
assailant 襲撃者
on charges of ... ~の罪で
commonwealth (米国の)州
cold case 未解決事件
extradition 送還
insurance money 保険金
get away with ... ~にうまく成功する


怪しさ100%なのに、事件が起こったのはアメリカで、
証拠もないし目撃証言もない、ということで
日本での裁判においては、最終的には
殺人の罪を負わせることは出来なかった。

ロサンジェルス警察は、威信にかけても
この事件をうやむやにはしていなかったと見える。
何とあれからもう27年が経過していたのか。