『Neverness to Everness』って、最初に見たとき
「え、どういう意味?」ってなりませんでしたか?
しかも中国語タイトルは**『異環』**。
英語版とかなり印象が違うので、余計に気になるんですよね。
調べたり世界観を見ていくと、この2つのタイトルはバラバラではなくて、
- 『異環』=世界の構造
- Neverness to Everness=物語のテーマ
みたいに読むと、かなりしっくりきました。
特にNTEは、
“異常(Anomaly)が日常になった都市”
という世界観が大きな特徴なので、タイトルもそこにちゃんと繋がって見えてきます。
つまり、
- ありえないものが街に溶け込んでいる
- 異常が特別ではなく生活の一部になっている
- その世界を、中国語と英語で別の角度から表している
……という考察ができるんですよね。
このへんをもう少し整理して、
中国語タイトル『異環』との違いや
世界観との繋がりまでまとめた本編は、ブログのほうに書きました。
続きはこちらです。
『Neverness to Everness』の意味とは?中国語タイトル『異環』との違いも考察
タイトルの意味がわかると、NTEの世界観がちょっと楽しみになる。そんな人はぜひ本編もどうぞ。









