英語で話しましょう - 英単語 Not Equal 日本語単語 | アダモービス 英語

アダモービス 英語

バイリンガルアメリカ人、ミヤビ・タウンゼントが
上級学習者を対象に
英単語・英文法を含め、英語の4技能をカバーします
英語力を更に強化できることを願っています



There is the following line within the lyrics of one of the oldies sung by Frank Sinatra and his daughter Nancy Sinatra in duet titled "Something Stupid."


オールディーズのひとつ、フランク・シナトラと彼の娘、ナンシー・シナトラがデュエットで歌う「サムシングステューピッド - 何か馬鹿なこと」という歌の歌詞の中に、以下の一行があります。



Then I go and spoil it all by saying something stupid like "I love you."


よりにもよって、そんな時、僕は「愛してる。」とか、何か馬鹿なことを口走って、ムードをぶち壊してしまうんだ。



The word "go" does not just mean to start to physically move toward somewhere like a Japanese word "Iku." The word "go" here is to start some action; like, in other words, to start to utter.


「go」という単語は、何処かに向かって体を動かし始める、日本語の「行く」という意味だけではありません。ここで言う「go」は、動作を始める、いわゆる口にすることを「始める」というような意味です。


Try not to equalize or establish congruency between English words and those Japanese words in the dictionary.


辞書にある語彙と英単語をイコールサインで結んだり、同一性を決定したりしないようにしましょう。


Those words you see in your dictionaries are merely the concept of the word you look up. As you may have experienced, if you replace an English word with a Japanese equivalent, it turns out to be a very unbecoming Japanese translation, right? Do not map an English word to any particular Japanese words. Get the idea of the word by reading many Japanese equivalent words.


辞書に出てくる語彙は、単に引いた単語のコンセプト(概念)でしかありません。それが証拠に、和訳するとき、辞書に出てくる語彙を使うと、日本語としては非常におかしくなる場合がほとんどでしょう?英単語を日本語の語彙に引き当てることはしないようにしましょう。その語の日本語の訳語を沢山読み、その感覚を覚えて下さい。


Here it is, "Something Stupid." Listen and find the above line in the lyrics.


さて、くだんの「サムシンスグステューピッド」です。よく聞いて上で紹介した一行がどこで歌われているか探してみて下さい。








PearTree/ペアツリー
$ペアツリー Advanced English Study Room-BlueberryPear

もっと英語 →"にほんブログ村 英語ブログへ"
英語学習法 →"人気ブログランキング‐英語学習法へ"
もっと深く英語を→Adamorbis Website (ウエブサイト)
英語を使えるようになる→Adamorbis Free Trial Lesson (無料トライアルレッスン)

Twitter@SC010101
Facebook: Pear Tree

ペタしてね
Copyright 2013© by PearTree All rights reserved.