英語で話しましょう - A Nuke Power Plant Probing Robot 2 | アダモービス 英語

アダモービス 英語

バイリンガルアメリカ人、ミヤビ・タウンゼントが
上級学習者を対象に
英単語・英文法を含め、英語の4技能をカバーします
英語力を更に強化できることを願っています



Click for MSNBC.com article

$ペアツリー Advanced English Study Room-NukeRobot
Harry Asada / d'Arbeloff Laboratory
ハリー・アサダ/ダベロフ研究所

(Cont.)
続き

These leaks are raising doubts among independent engineers about the reliability of emergency safety systems at these sites because some of the pipes carry water meant to cool a reactor in an emergency shutdown to prevent a meltdown, the AP reported.


この様な漏れにより、こういったサイトでの緊急保安通報システムに対する信頼性への疑いが、企業に関連のないエンジニアらの間に持たれ始めていた。何故なら、パイプの何本かは、緊急停止の際溶融を回避するため、原子炉を冷却する水を運搬している、とAPは報じている。


"You got pipes that have been buried underground for 30 or 40 years, and they've never been inspected, and the NRC (Nuclear Regulatory Commission) is looking the other way," engineer Paul Blanch, who has worked for the industry and later became a whistleblower, told the news service. "They could have corrosion all over the place."


「30年も40年も地下に埋められたままになっているパイプを、ただの一度も点検をせず、NRC原子力規制委員会はそっぽを向いている。」エンジニア、ポール・ブランチはAPに伝えた。彼は、原子力産業に従事してきたが、その後、(不正の)告発者となった。「腐食が全面的に進んでいるかも知れないのに。」


The spherical robots could be sent in to do these inspections, according to Harry Asada, a mechanical engineer at the Massachusetts Institute of Technology who is heading up the robot's design.


球状ロボットをこういった検査に送り込むことが可能であると、ハリー・アサダ、マサチューセッツ工科大学でこのロボットの設計を率いる機械工学者は言う。


Instead of propellers, fins, or rudders, the robot moves with a specially designed system of Y-shaped valves embedded inside the sphere that harnesses the force of water moving through the reactor pipes, Asada and his team explain.


スクリュー、フィン(水かき)、ラダー(舵)の代わりに、ロボットは、原子炉のパイプの中を流れる水の力を動力化する、特別に考案された球の内部に装備されたY字型のバルブ(弁)を使って動作する。とアサダとそのチームは説明する。


PearTree/ペアツリー
$ペアツリーのブログ-PearTreeS

にほんブログ村 英語ブログへ 人気ブログランキングへ

ランキングに参加中です。ご協力お願いします。にほんブログ村&人気ブログランキング

Twitter@SC010101

ペタしてね
Copyright 2011© by PearTree All rights reserved.