翻訳&勉強の日々 -2ページ目

翻訳&勉強の日々

翻訳に係わる日常の記録です

 お休みしている間は、父が入院して手術をしたり、3週間でキツキツの仕事をしたり、ワタワタして過ごしていました。


 その後、倍のペースでやらないと終わらない仕事の依頼はあったのですが、それを断ったら、また仕事はありません。仕事的にはヒマしてます。


 でも、まだ父は入院してますし、退院したらしたで、いろいろ大変そうなので、今、焦ってジタバタするのは止そうと思ってます。


 書こうかどうしようか悩んでいたのですが、少しだけ書かせてください。


 友人が亡くなりました。特許翻訳者で、バリバリ仕事をしてる方でした。いろいろな相談事を持ちかける私に対して、親身になって様々なアドバイスをくれました。


 そういう大切な友人を亡くしてしまって、かなり落ち込みました。


 でも、月が改まったことですし、気持ちを切り替えるしかないですね。彼女の言葉を糧にして、頑張っていこうと思います。


 図書館から、AERAEnglishの3月号を借りてきました。特集は、「パソコンで英語」。現在、経済的に厳しい状況にある私にとって、無料で勉強できるというのは、とっても有り難いです。