枯葉よー

枯葉よー

紅葉の時期になると、時々耳にする。


通りがかりに誰かが口ずさむ、
「枯葉よー」


で?


枯葉よーの続きは誰も歌わない。


この続きってなんだっけ。
そんなことを考えていた矢先のこと。

サザエさんを録画していたのを思い出し、見ていたら、まさに今の私と同じ疑問に、カツオくんが直面していた。

波平さんやサザエさんが、皆、枯葉よ〜と歌うのだが、例によって続きが出てこない。


そして結局、みんな知らないんだねぇ、という具合で終わってしまった。



「さーて来週のサザエさんは」
どころではないんだよ。



これでは終われない。



ここまで読んだ皆さまも、これでは終われないだろう。(そんなこたない)




調べたところ、原曲はシャンソンで、日本語の歌詞は2パターンあることが判明。


結論から言うと、


私自身は続きを知っても、正直あんまりピンと来なかった‥
つまり元から、うろ覚えだったのだと思う。



しかしすっきりしたい皆さま、
こちらがその歌詞です。



枯葉よ 絶え間なく
散りゆく 枯葉よ
風に散る 落ち葉のごと
冷たい土に 落ち果てて



窓辺に 散りゆく
並木の 枯葉よ
想い出 かなしく
わすられぬ 夏の日




これからは、枯葉よーの続きを知っている人になれるね。


英訳と和訳も素敵だったので、
こちらも掲載したい。



Autumn Leaves🍂


落ち葉が窓際に漂う 

The falling leaves drift by the window 


赤と金の紅葉 

The autumn leaves of red and gold 


私はあなたの唇を見る、夏のキス 

I see your lips, the summer kisses 


私が持っていた日焼けした手

The sun-burned hands I used to hold


あなたが去ったので日は長くなります 

Since you went away the days grow long 


そしてすぐに私は古い冬の歌を聞くでしょう 

And soon I'll hear old winter's song 


しかし、私は私の最愛の人の中で

あなたがいなくて寂しいです 

But I miss you most of all my darling 


紅葉が落ち始めるとき

When autumn leaves start to fall


この歌は私たちを思い出させます 

C'est une chanson, qui nous ressemble 


あなたは私を愛し私はあなたを愛しました 

Toi tu m'aimais et je t'aimais 


私たちは一緒に住んでいました 

Nous vivions tous deux ensemble 


私を愛していたあなた、

あなたを愛していた私 

Toi qui m'aimais moi qui t'aimais 


しかし、人生は

互いを愛する人々を分離します 

Mais la vie separe ceux qui s'aiment 


音を立てずに非常にゆっくり 

Tout doucement sans faire de bruit 


海は砂の上の恋人たちの足音を消します

Et la mer efface sur le sable les pas des amants desunis





シャンソンって素敵ねぇ。





cherish now... 今を大切に

ひなの🌸








▶︎真衣ひなのオフィシャルサイト「ひなの万葉集」

ブックマーク宜しくお願いします!

真衣ひなのの全SNSがここに集約。

(Instagram、Twitter、youtube、アメブロ、ファンクラブ、オンラインサロン)



▶︎Instagram



▶︎Twitter



▶︎ファンクラブ「花びらのウィンク」

写真や動画などの限定コンテンツが公開。お誕生日にはメッセージが届きます。



日常を元気に楽しく、同時に美しく…を応援する大人のサークル。

セルフヘアメイク動画の配信、仲間とのトークルームを通して、繋がりを深め、もっとワクワクする毎日に。