【フレーズ】Third time's the charm.
《サードタイムズザチャーム》
【意味】3度目の正直/3度目は上手くいく
【ニュアンス解説】ここでの charm は「幸運を呼ぶお守り・おまじない」
などという意味。3回目の挑戦でやっと上手くいったとき、あるいはこれから3回目にトライする相手を励ますときに使うフレーズ。
日本語の「3度目の正直」と同じニュアンスになります。
【例文】
1.3度目の正直 1.
A. I did it!
(出来たー!)
B. Great job! Third time's the charm, right?
(やったね!3度目の正直ってやつね。)
A. Yes. I'm so happy.
(うん。超うれしい。)
2.3度目の正直 2.
A. Try again.
(もう一度やってみて。)
B. I don't want to.
(やりたくない。)
A. Come on. Third time's the charm, you know?
(ほら。3度目の正直って言うでしょう?)
イギリス英語では Third time lucky という言い方の方がよく使われるようです。
足立区マハロ空手英語道場 https://www.seiryukai.net/