“Our thoughts and prayers are with those who suffered a loss as a result of xxx.”
日本語でいう「お悔やみ申し上げます」のような決まり文句です。違った言い方で
“We offer our deepest condolences to those who suffered a loss as a result of xxx. ”
と言うこともできます。
ニュースでご存知の方もいらっしゃると思いますが、トロントで10人もの命が奪われた悲劇が
先日起こりました。😢
ちなみに、こういう緊急事態の時などに、shock という動詞を使うことができますよ。
ショックという動詞は劇的なトラウマがあった時に使う動詞ですので日常のちょっとしたことで
使うことはありまん。また appalled という動詞形容詞も使われますが、これが surprised と違うのは、
マイナスな要因に、そして論理的にこうであってなならないことに使われます。
英語のニュアンスは意味が深いですね。