今日は友人が拙宅に来てくれました。英語の宿題を手伝ったの。
で、全然関係ないけど、ありがた迷惑なときなどに使える表現で、
「気持ちはありがたいんだけれど」という意味で
I know you mean well but...
というのをご紹介しておきます。
例文:「気持ちはありがたいんだけれど、私はベジタリアンなので肉は食べません」
I know you mean well but I am a vegitarian, I do not eat meat.
meanは意味する、意図する、~のつもりで言う。
What do you mean? - どういう意味ですか?
What is the meaning of "plaque"? - 「プラーク」ってどういう意味ですか? といった文章でお馴染みかと思います。
ご参考までに~。