今日は友人が拙宅に来てくれました。英語の宿題を手伝ったの。

 

で、全然関係ないけど、ありがた迷惑なときなどに使える表現で、

 

「気持ちはありがたいんだけれど」という意味で

 

I know you mean well but...

 

というのをご紹介しておきます。

 

例文:「気持ちはありがたいんだけれど、私はベジタリアンなので肉は食べません」

I know you mean well but I am a vegitarian, I do not eat meat.

 

meanは意味する、意図する、~のつもりで言う。

 

What do you mean? - どういう意味ですか?

What is the meaning of "plaque"? - 「プラーク」ってどういう意味ですか? といった文章でお馴染みかと思います。

 

ご参考までに~。