コメントのタイトル:セレブを落とす英会話
コメントの全文
マダム、失礼なことを申し上げるかもしれませんので、先に謝っておきます。ごめんなさい(笑)


わたくし思うに、この
「セレブを落とす英会話」
というタイトル、本の内容をきちんと表していないのではないでしょうか。


これはあくまでも私の感想ですが、
この本は単なる英会話本ではなく、恋愛の指南書だと思います。相手が外国人でなくても、です。
自分が「セレブリティ」のように振る舞える英会話と所作をわかりやすく解説している本で、「セレブリティを相手に使う」英会話だけの本ではないと思います。


以前にも申し上げましたが、私がこの本の中で最も利用しており、効果的だったのは「セックス時における英会話」ですが、これもやはり外国人のセックス観を伝授しているもので、会話だけを教えているだけではないと思います。


これは非常に重要なことで、現在本屋に並んでいる恋愛英会話本の中でもずば抜けていると思います。


外国人とおつき合いするにあたって、日本人以上に個人のセックス観はお互いのアイデンティティに強く反映し、また求められますので、ここにページを多く割かれたマダムロセスに感服している次第です。以前も申し上げましたが。


そういうわけで、品性を感じるいいタイトルだとは思うのですが、中身の素晴らしさを表しているタイトルだとは思えないのですが、いかがでしょう?(笑)

マダム:

ははあ! 

ところで、よく、「興味はあったけれど、私はセレブとは無関係なので」みたいなコメントをいただきますね。タイトルがよくなかったのか~。やっぱり、処女作ということで、ちょっとキャッチーにしてみたんですよね。実際。普通にしていたら、南欧から売り込みって、next to impossibleかとも思い・・・。

「生まれてきてよかった」と思うような書評でした。あとは、ついでに、これを

アマゾンの書評にUPしてください!(笑)