WHAT A FOOL | 退廃、裸体、安全圏。Decadence, Nude, Safety.

退廃、裸体、安全圏。Decadence, Nude, Safety.

心に音楽。
あと、英語。
英語の添削お願い。

自分の感受性くらい/茨木のり子
Sensitivity protected/Noriko Ibaraki

ぱさぱさに乾いてゆく心を
ひとのせいにはするな
みずから水やりを怠っておいて
You have no right to blame others
For your heart's getting stiff and dry
It is you who has neglected watering it.

気難しくなってきたのを
友人のせいにはするな
しなやかさを失ったのはどちらなのか
You have no right to blame your friends
For your getting sticky and fussy
Who do you think has lost flexibility?

苛立つのを
近親のせいにはするな
なにもかも下手だったのはわたくし
You have no right to blame your family
For your getting irritated
It is just you who's not been capable of what you were supposed to be

初心消えかかるのを
暮らしのせいにはするな
そもそもがひよわな志にすぎなかった
You have no right to blame your daily life
For your original intention's fading
After all, your will was weak enough to be killed

駄目なことの一切を
時代のせいにはするな
わずかに光る尊厳の放棄
You have no right to blame the times
For everything you fail in
You don't want to give up the dignity for yourself, do you?

自分の感受性くらい
自分で守れ
ばかものよ
No one but you can protect your own sensitivity
Have you forgotten about that?
What a fool

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I spent last weekend in Osaka. I just wanted to see my family.
On Saturday, I went to see a movie with mom and my brother, which was fun.
On Sunday, my mom and I went shopping; mom bought a huge plant pot, saying, 'I've been looking for a plant pot for the olive tree placed next to the front door. I finally found the one! This is it!'
She looked really happy.
The pot looked really boring to me. White one.
Well, I also bought something. A folding umbrella.
It cost only 300 yen. How reasonable.
Since I hate to hold an umbrella because it takes one of my hands; I even think it's better to be wet than to lose my hand by holding umbrella even when raining.
However, I know it's not a good idea to expose myself in the rain considering some environmental issues.
...So much for the disression, after coming back home, I found that the folded umbrella I'd bought was a detective product. I couldn't unfold it prefectly.
Well, okay, it cost only 300 yen to take a lesson, 'how to get disappointed by cheapness'.
Not that expensive.

The problem is, what I learned from the lesson doesn't work as for online shopping.
Every product displayed in the laptop screen looks gorgeous.
A few days ago, I ordered a pretty purse online.
Two days later, it arrived.
Having opened the package, I got really disappointed.
'How cheap it looks!!'

Internet is really convenient.
I can't agree more.
However, when using interent, I'm sometimes scared that the way I feel or the way I sense is changing.
Maybe it's kinda nice to develop my sensitivity in a way I have never had before.
Still, I am scared. It's like, my sensitivity is getting machine-controlled.
And I don't think I will be able to be proud of that.
If I could someday, that would mean that the meaning of 'be proud' is also changed by machinery world.

When online shopping, the only product I can buy without disappointment is books which is now considered to be 'old-fashioned'.
How ironic it is.


先週末は大阪に舞い戻ってフラフラした。
300円の折り畳み傘を買った。
私は傘を挿すのは死ぬほど嫌いで、傘持って片手がふさがるくらいなら雨に濡れた方がまだましと思うけど、まぁ時節柄、特に3月の某事故以降、そんなことも言ってられなくなったので傘を買った。
300円の傘は水玉の可愛いやつで、家に帰って開いてみようとしたら、
留め具に不具合があって開ききれず、結局一度も使えないまま、
私は「‘安かろう悪かろう’を学ぶ機会」を300円で買ったということになった。

先日、必要があってインターネットで服飾小物を買った。
2日後、家に届いたけど、パソコン上で見た時にはキラキラ輝いてみえたのに、
手に取ってみると安っぽさが剥き出しになって、絶望的な気持ちになった。
300円の傘で体得した「安かろう悪かろう」に対する理解を鈍らせたのは、
インターネット世界。

なんだかんだで私は結構パソコンを使ってる。
けどやっぱり、あんまり機械と仲良くなると、自分の感覚的な部分が衰えてゆく気がして本当に怖い。
それが証拠に、機械を放り出して、久々に鉛筆を持って紙に何か書いたり、人と会って言いにくいことも言わないといけなかったり、街に出てお店で店員に話しかけられたくない気分の時でも買い物しないといけないから店員から逃げるようにコソコソ買い物したりしてる時、私は、自分の心が働いていることを実感できます。

別に機械を使ってたら感受性が鈍るというのではないけど、感受性の質や種類はデジタル仕様になってくとは思う。で、デジタル仕様の感受性が悪いわけでもないんだけど、なんとなく、デジタル仕様の感受性って、ちまちましてる感じで、例えばインターネットなんて、世界中と繋がれるものなのに、どこか狭苦しい感じを拭えない。そういう感じを人が心から愛せる日が来るかというと、来ないと思う。愛せる日が来るとしたらそれは、「愛する」という言葉の意味も変化してしまった時だと思う。

私にとって、インターネット上で有意義な買い物は書籍だけ。
という皮肉。

Have a good day!