最近はネタも尽きてきて、何を話そうか困ってしまうので、テキストから脱線してネタを作ってもらってます。

やり取りの中で、じゃ英文を作ってみてくださいと振られたので、

近くにあったシャーボを手にとって見せながら英文を作ってみました。

が、シャーボをなんと説明していいのかわからない…。

赤と黒のボールペンと… シャーペンって言ったんだけど、通じません。

シャーペンと日本語でスカイプにタイプしたら検索してくれて、

それはmechanical pencil(メカニカルペンシル)ですね。って言われました。

へぇ~そうなんだぁ。

鉛筆はただのpencilらしい。

オールインワンのペンを知らないみたいでびっくりした顔してました。

フィリピンにはないのかなぁ?

ちなみにシャー芯はリフィルって言ってました。
替芯は私もリフィルって言う時があるから多分シャー芯以外も全部リフィルかな?

あとね、春雨をなんて言っていいのかわからなくて日本語でタイプしたら

spring rain

って言うから思わずNo!って言っちゃったんだけど、食べ物の春雨も英語ではこう表現するのか?

画像を見せてくれたらちゃんと認識してましたし、フィリピン料理でも春雨を使った家庭料理があるそうです。

後日日本人スタッフから返事をもらいました。
麺の方の春雨は、bean-starch vermicelli、rice vermicelli などと言います。
また、(語源は英語ではありませんが)Bee Hoon (ビーフン)と言うこともございます。
だそうです。

女性に人気だと話したら、先生は普通のカップヌードルをおもむろにデスクの下(多分カバン)から出してきてコンビニやスーパーで買ってきてここで食べると話してました。

あと、スーパーにお湯があってカップ麺はその場でも食べるって言ってました。

日本じゃレンジはあるがお湯ってあったっけ?

暑い国なのに、カップヌードルはどこの国でも手軽に食べられるから人気なんですね。

3ドルだって。


src="http://blog.mamas.ameba.jp/embed/neta/macaron2012/222/like/11822994927" />