今日も例によって、英単語暗記の時間である。
週に200単語も暗記させられるのだから
"native"など、外来語として利用されており
かつ、意味が日米で同じである単語がくると
ひとつ楽できた気持ちでとても嬉しいものである。
今回は ”neat” * という単語に出会った。
ニートかぁ…はいはい、無就労の、とかそっち系だろぉ
と意味に目をやった。
「きちんとした、こぎれいな、こざっぱりした、上品な」
…!?!?!?!?!?
なるほど、これが日米**の差か。
世界をリードする国は、あらゆる側面で他の追随を許さない。
無論それは、ニート業界でも、である。
時代は変わる。
今や意識高い系無就労は、
きちんとしていてなお上品でなければならないのである。
きちんとして上品ならなんか仕事得られるだろ!!とツッコミを入れつつ
neat という外見だけでそれを判断してはいけないと社会を学びながら
今日もひたすら頭に叩き込むのである。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
*ちなみにニートは "NEET" である。
**イギリス英語の
Not in Education, Employment or Training の頭文字で
就学・就労・職業訓練のいずれも行っていないことを意味する用語である。
(Wikipediaより)
なので実際は neat じゃなく neet で
日米の差ではなく、日英の差。。。