━─━─━─━─━─
いつも大変お世話になっていますssongfaaさんから、
ご親切にも添削メッセージをいただくことができまして、
正しい日本語訳に生まれ変わりました
韓国語文の緑色部分はハングル文字の誤入力、
日本語訳の青色文字は訂正翻訳です。
もうね、今回の翻訳作業は、
いまだかつてないほど手間取りまして、
昨夜の9時から始めて7時間以上、
本当に途中で何度も投げ出しそうになりながら、
でも、やっぱりこの映画を少しでも理解したくて、
白々と夜が明けていく中
なんとか形にしたつもりだったんですが、
そもそもハングル文字を誤入力している時点で
終わってますよね
しかしながら、そんな拙い努力でも
ちゃんと見て下さって、
足りない部分に手を差し伸べて下さる
優しい読者さんがいるってことに
涙が出るほど感動し、
言葉では言い表せないほど感謝しています。
本当に本当にどうもありがとうございました。
今後も、読者の皆さんに支えられながら
このブログを通してジュニョリを応援していきたいと
思っておりますので、
何かお気付きの点がございましたら
コメントでもメッセージでも何でも結構ですので、
アドバイスのほどよろしくお願い致します。

우리가 최종적으로 가야 될 봉오동이란 데는 이거
私たちが最終的に行かなければならない鳳梧洞というのはここだ

지원이 없다면 그대로 우리 무덤 되겠다
支援がなければ、そのまま私たちの墓なる

1920년, 마지막 조선 봉오동
1920年、最後の朝鮮 鳳梧洞

오늘 밤,봉오동 상촌까지 추격대를 유인할 겁니다
今夜、鳳梧洞上村まで(日本軍の)追撃隊を誘引するつもりだ

이쯤까지 오게 되면
このくらいまで来られれば

이 새끼들이 아주 후끈 달아오를 거야
奴ら熱く燃え上がるだろう
※ジュニョリ、이 새끼들이と言っているようです。


시냥을 준비해라
狩りの準備をしろ




충분히 끌고 갈 수 있어
十分に連れて行くことができる

죽음의 골짜기로
死の谷間で

성님,쪽바리 새끼들 대가리 수가 너무 많은데
兄貴、チョッパリ野郎の頭数が途方もありません
※チョッパリ:朝鮮語で日本人の蔑称として用いられる差別用語

일본군을 유인하라
日本軍を誘引せよ

한번에 몰 방법이 딱 하나 있지
一気に追い込む方法がただ一つ
(一気に追い込むチャンスはただ一度)


모두 죽여버려
皆殺しにしてしまえ


엄호해!
援護せよ!




1920년 여름
1920年 夏

가자우!
行くぞ!

가자!
行こう!

최초의 승리가 시작된다!
最初の勝利が始まる!


고작 총 든 촌민들한테
やっと銃を持った村民に





나라 뺏긴 설움이
国を奪われた悲しみが

우리를 북받치게 만들고
私たち(の感情)を込み上げさせ

소총 잡게 만들었다 이 말이야!
小銃を掴み持たせたってことだ!


ユ・へジン

リュ・ジュニョル

チョ・ウジン

鳳梧洞(ポンオドン)戦闘

사격
射撃

━─━─━─━─━─

[Eng Sub] 봉오동전투 예고편 The movie, “Battle” trailer
2019/06/19 に公開 Whenever_I_Miss_U
https://www.youtube.com/watch?v=EfWCnJ1ITYc&feature=youtu.be