多分、日本でいうところの

映画倫理機構

 

のことだと思うのですが、

そこで、本日、以下の発表があったようです。

 

 

 

등급진행자료조회
等級(評価)進行資料照会

 

구분 국내영화
区分 国内映画

 

한글제명/원제명

봉오동전투(봉오동전투)

ハングル除名/原題名

鳳梧洞戦闘(鳳梧洞戦闘【ポンオドンセントウ】)

読み方合ってますでしょうか☝?

 

 

━─━─━─━─━─

 

 

そうです。

原題が変更になっていますびっくり

 

まるで、観客全員に「VS 日本」だと念を押すかのように滝汗

そんな風に読み取るのは飛躍し過ぎでしょうか?

ちょっと、ナーバスになり過ぎてますかね、私。

 

もうね、こうなったら絶対に観たいです。

VODで販売されたら、

速攻で購入して鑑賞したいと思います。

 

チュニョリ VS M

 

手ぐすね引いて待ってるわ!ラブ 

 

 

 

━─━─━─━─━─

 

 

 

【2019.06.12 追貼】