先週末あたりから、疲れたとか面倒とかいう理由で買い出しをサボり始め、昨日久しぶりにお肉や野菜や卵など買い出しをしてきたのですが、それまでの約1週間、ストック品やレトルト、冷蔵庫や冷凍庫の残り物を、食べることで片付けていました。




なんか、気が向いちゃったんですよね。

この機会に冷蔵庫や冷凍庫、ストック品も含めて一度スッキリ片付けてみようキラキラって。




さすがに、

一昨日の夜は究極に何も無い状態となり、昨日買い出しをしてきたものの、お米も切らしてしまってたことに気づき、お弁当の用意が出来ませんでした。




気が向いたついでに、

「開かずの箱」と化していた、なんでもBOX。

整理整頓が苦手で、捨てる決心もなかなかつかずに断捨離が全然捗らないんですが、そういうものたちを種類関係なくなんでもとりあえず入れておく箱を作ってて。




それを整理してみようかと。

結局捨てる決心つかないので、またそっと蓋を閉じることとなりそうですが、何点かは手放す決心がついてメルカリに出品しました。




意外にもわりとすんなりと売れてくれて、そのやり取りをして発送をしたわけですが…




私 「発送が済みましたので連絡致します。到着まで数日かかると思います。よろしくお願い致します」

と、簡素ながらもご報告入れました。

すると、



お相手「了解しました。楽しみに待ってます」



何となく違和感。

色んな方がいることも分かってる。

けどやっぱり違和感。

私とお相手の温度差というか、笑



私は、お相手が見ず知らずの方ですし、素人とはいえ出品して購入いただくわけですから、ビジネス的な感じがするので、私はビジネスちっくに応対していたのですよ。



購入していただいた最初のメッセージも、

「この度は商品のご購入ありがとうございます。ただいま出先ですので、発送は早ければ明日出来ますが、明後日になるかもしれませんのでご了承願います。発送完了後に再度ご連絡致します。」

って感じのメッセージとか書いたんです。



でもきっとお相手は、ざっくばらんなフレンドリーな感じでやり取りしているのでしょうね。



フレンドリーでもいいですが、

「了解」という単語は、私は知ってる人、親しい人にしか使わないかなーーーって記憶を辿ってみました。



少し砕けた感じでも許されるかな?っていう目上の人になら「了解しました」じゃなくて「わかりました」って言うことが多いかなーーー。



なんだろ、雰囲気的に何かが違う気がする。

「了解しました」

「わかりました」

デスマス調ですから丁寧語ではあるのですけど…



でも、とりあえず、これまで何点か出品してきて、びっくりするようなおかしなお相手とのやり取りは無かった事に感謝です。



でも、元値を知りたがる人居ますよね。

調べれば分かりそうな物でも。

さては、、、

安く買ってそれより高く売るつもりか??

なんてね。

私の元を離れたもの達のことはいいや。



またちびちびと雑多なもの達の整理を牛歩で続けたいと思います。



今日は遅番、これから仕事。

明日は半日。

頑張りますーー。



休憩室にて^^