昨日の市川動植物園の手直し。
オラウンターンとアルパカ。
「土佐源氏」の朗読を聞いていた。
あれっ?
今まで読んだのと内容がだいぶ違う。
「土佐源氏」は宮本常一の『忘れられた日本人』(岩波文庫、1960年)に収録の作品。
土佐の老博労(ばくろう)が語る生と性の遍歴を宮本が聞き書きした記録として公表された。
歴史学者の網野善彦は「最良の民俗資料」と評したが、創作ではないかとも言われていた。
研究者の井出幸男の調査により、作者不詳の好色本『土佐乞食のいろざんげ』から性描写を省いた宮本の創作とされている。
井出によると、その原作自体も宮本が書いたものと見られる。
私は岩波文庫の土佐源氏しか読んでいなかったが、『土佐源氏』には、隠された原作が存在していた。
私がユーチューブで聞いたのが、隠された土佐源氏だった。
秘密の地下出版物として、著者不詳のまま世に出た『土佐乞食のいろざんげ』は、
土俗の性文学の傑作だと思う。
民族学者として学術的な装いをととのえた岩波文庫の「土佐源氏」ももちろん傑作だろうが、読み物としては、創作の「土佐源氏 土佐乞食の色ざんげ」が面白い、
永井荷風が大正6年に発表した短編小説
「四畳半襖の下張」には、作者不詳の「四畳半襖の下張り」という同名の春本がある。
これも永井荷風の作品といわれる。
私には、『土佐乞食のいろざんげ』の方が永井荷風の作品より優れていると思った。
「土佐源氏」には、「四畳半襖の下張り」には欠けている、男女の愛が描かれていると思う。
老博労は述懐する。
わしはようけ人をだました。しかし、牛と女だけは騙さなんだ。
おなごというもんは気の毒なもんじゃ。
あんたもおなごには優しゅうしてあげなされ。
そうすれば、女は自然と肌を許すもんじゃ。
わしゃあ、ようけ女にかまったもんじゃが、一人として、わしの事を嫌ったおなごはいなかった。
なぜかは、わしにもわからん。
老馬労は光源氏のように高貴でも美しくもなかったし、義務教育も受けていなかったが、牛と女には常に優しかった。
私は女にはいつも優しく接してきたつもりだったが、一度としてモテたことはなかった。
老博労と私、どこが違っただろ?
博労が著者に問う。
「あんたはんは、本気でおなごを好きになったことがあんなさるか?」
なるほど、そこが違うか。
本気で「寝てはさめ.さめてはうつつ、まぼろしの〃」という経験をしたことがない。



